Текст и перевод песни Şanışer - Depresyon Live Session (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah,
Şanışer
Live
Sessions
О,
Счастливые
живые
сессии
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
Мои
дела
обгорели,
они
придут
на
меня.
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
Господи,
эсер,
мне
больно.
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
Яр,
я
обманул
твою
ложь.
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
Мои
дела
обгорели,
они
придут
на
меня.
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
Господи,
эсер,
мне
больно.
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
Яр,
я
обманул
твою
ложь.
Ah,
günlerim
geçiyo'
dostum,
her
gün
geçmişi
arıyorum
mumla
О,
мои
дни
проходят,
чувак,
я
каждый
день
ищу
прошлое
со
свечой.
Var
gücümle
yürüyorum,
hep
aynı
mesafede
kalıyo'
ufuklar
Я
хожу
изо
всех
сил,
всегда
держусь
на
одном
расстоянии
от
горизонтов
Unufak
oluyo',
yanıyo'
umutlar,
acım
kuruma
konuyo'
Это
непокорно",
то
есть"надежды,
моя
боль
положена
в
учреждение".
Yağıyo'
bulutlar,
akıl
huzuru
kovuyo',
karıyor
kumum
kan,
asıl
Дождь,
облака,
покой
разума,
дождь,
песок,
кровь,
настоящая
Diyen
olmuyo':
"Kanıyo'
mudur
yarası?
Кто-нибудь
говорит:
"У
тебя
кровь"?
Tütün
almaya
kalıyo'
mudur
parası?
Ему
осталось
купить
табак?
Kendisiyle
iyi
midir
arası?
С
ним
все
в
декрете?
Kafasına
dadanan
acı
yüzünden
yine
Снова
из-за
боли
в
голове
Uzaklara
dalıyo'
mu
iki
lafın
arası?
Ты
уезжаешь
далеко,
между
двумя
словами?
дек?
Geceleri
arıyo'
mu
bi'
sesi?
Ночью
ariyo'
bi
mu'
звук?
Evini
temizlemeye
kalıyo'
mu
hevesi?
Он
хочет
остаться,
чтобы
убраться
в
твоем
доме?
Bütün
kemiklerini
deliyo'
mu
çilesi?
İstanbul'a
geliyo'
mu
gidesi?"
Он
сошел
с
ума
по
всем
костям?
Приедет
ли
он
в
Стамбул?"
Ah,
geri
gel
hazan,
beynimi
deliler
basar
О,
вернись,
хазан,
мои
мозги
сойдут
с
ума
Çocuk
olmak
istiyorum,
dinlemek
istiyorum
yeniden
masal
Я
хочу
быть
ребенком,
хочу
снова
послушать
сказку
Battım,
gemiler
harap,
benim
her
savaşta
yenilen
taraf
Я
затонул,
корабли
опустошены,
моя
сторона
побеждена
в
каждой
битве
Olsun,
destan
olur
yenen
ama
en
iyi
şiiri
yenilen
yazar
Пусть
будет
сага,
побежденный,
но
побежденный
автор
лучшего
стихотворения
Hâlâ
esirim
Я
все
еще
пленник
Yine
kimsesiz
kaldım
dünyada
Я
снова
был
одинок
в
мире
Yalanı
gördüm,
sevdim
Я
видел
ложь,
мне
нравится
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
Мои
дела
обгорели,
они
придут
на
меня.
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
Господи,
эсер,
мне
больно.
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
Яр,
я
обманул
твою
ложь.
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
Мои
дела
обгорели,
они
придут
на
меня.
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
Господи,
эсер,
мне
больно.
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
Яр,
я
обманул
твою
ложь.
Yazmak
ölüm,
nifak
yasak
Писать
- это
смерть,
мольба
запрещена
Yazmak
için
birkaç
hazan
Несколько
хазанов,
чтобы
написать
Kaçıncı
depresyon
bu?
Her
şarkıda
düşer
yüzünden
bi'
parça
Sarp
Что
это
за
депрессия?
С
каждой
песней
ты
падаешь,
из-за
чего-то
круче.
Yine
yaklaşamıyo'sun
inanca
Sarp
Ты
не
можешь
снова
приблизиться,
верь
Yine
bitmiyo'
gönlü
diyarda
harp
Снова
война
на
земле
Fazla
deniyo'sun
belki,
Может,
ты
слишком
много
говоришь?,
Belki
hayat
sana
"Siktir
git!"
diyo'
kibarca,
bak
Может,
жизнь
скажет
тебе:
"Пошел
ты!"
Вежливо,
смотри.
Bak,
ruhunda
yara
her
yer,
Смотри,
рана
в
твоей
душе
повсюду,
Içinde
kara
yeller
yorulup
ara
vermez,
niye?
Черные
ветры
не
устают
и
не
делают
декаданса,
почему?
Yedi
kıtada
ara
merhem,
kahkahadan
bi'
tebessümü
sana
vermez,
niye?
Декретная
мазь
на
семи
континентах
не
даст
тебе
улыбки
от
смеха,
почему?
Niye
buluyo'sun
hep
kara
kışı?
Niye
her
gece
o
nefes
daralışı?
Почему
ты
всегда
находишь
черную
зиму?
Почему
такое
дыхание
сжимается
каждую
ночь?
Niye
hep
yara,
sızı?
Почему
ты
всегда
болишь?
Niye
"bana
ne?"
demiyo'sun,
niye
umursuyo'sun
beş
parasızı?
Niye?
Почему
он
сказал:
"Мне
какое
дело?"
Ты
не
сказал,
почему
тебя
это
волнует,
ты
на
мели?
Почему?
Niye
gönülde
yarası?
Почему
у
него
душевная
боль?
Antalya-İstanbul
ölümler
arası
Анталия-Стамбул
между
смертями
декретом
Bi'
araya
gelmiyo'
yakası,
kalemin
bile
gelmiyo'
yazası
- yok!
Декольте
не
собраться
вместе,
даже
ручка
не
придет,
- нет!
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
Мои
дела
обгорели,
они
придут
на
меня.
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
Господи,
эсер,
мне
больно.
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
Яр,
я
обманул
твою
ложь.
Yandı
meselelerim,
gelir
üzerime
Мои
дела
обгорели,
они
придут
на
меня.
Tanrım
eser,
elerim
ağrılı
düzenime
Господи,
эсер,
мне
больно.
Yar,
yalanın
üzenine
kandım
Яр,
я
обманул
твою
ложь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sarp Palaur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.