Текст и перевод песни Şanışer - Geçemiyorum Serden (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geçemiyorum Serden (Live)
Не могу отойти от холода (Live)
Bugün,
yarın.
Bir
hayat
geçti
Сегодня,
завтра.
Прошла
жизнь.
İnanılacak
bi
yalan
seçtim
(rap);
eğdim
başımı
yürüdüm
Выбрал
ложь,
в
которую
можно
поверить
(рэп);
склонил
голову
и
пошёл.
Gezdim
taşını,
toprağı
gördüm;
sanırım
sevdim
yarışı
Исходил
камни,
увидел
землю;
кажется,
полюбил
гонку.
Kendimi
devirdim
onca
sefer;
bir
kere
getirmedi
ruhuma
devrim
barışı
Сваливал
себя
столько
раз;
ни
разу
не
принёс
душе
революционный
мир.
Durdu
zaman,
günleri
mevsim
sanışım
Время
остановилось,
дни
кажутся
временами
года.
Önümde
tonla
hayal
vardı;
aptalca
gurulanıp
teptim
yarını.
Передо
мной
была
тонна
мечтаний;
глупо
возгордившись,
я
отверг
завтрашний
день.
Kaybettim
şehirde
sessiz
yanımı
Потерял
в
городе
свою
тихую
сторону.
İçimde
hep
çığlık
var,
Внутри
меня
всегда
крик,
Yazmalıyım
çığlıklarımı;
boğmalıyım
sığlıklarımı
Должен
написать
свои
крики;
должен
задушить
свою
мелочность.
27
sene
çektim
kahırı.
Mutsuzluğun
eksik
tanımı.
27
лет
терпел
горе.
Неполное
определение
несчастья.
Hayatımın
içine
ettim
sanırım.
Кажется,
я
испортил
свою
жизнь.
Param
da
bitti;
belki
bu
ay
sonu
evsiz
kalırım.
Деньги
кончились;
возможно,
в
конце
этого
месяца
останусь
бездомным.
Anlayacağın
yolum
taşlı;
karanlığım
haneme
dolup
taştı.
Понимаешь,
мой
путь
каменист;
моя
тьма
наполнила
и
переполнила
мой
дом.
Her
saniye
ağlamaklıyım.
Büyümeyi
beklerken
çocuklaştım.
Каждую
секунду
хочется
плакать.
В
ожидании
взросления,
я
стал
ребенком.
Cennet
yağsa
naçar
yine
bana
düşer
ah
almak
Даже
если
рай
прольётся,
мне
всё
равно
суждено
вздыхать.
Susarım
seni
anlatmam;
canım
yanar
ah
yar
Я
молчу,
не
расскажу
о
тебе;
моя
душа
болит,
ах,
любимая.
Gülesin
varsa
naçar
yine
bana
düşer
ağlatmak
Если
ты
будешь
смеяться,
мне
всё
равно
суждено
тебя
заставить
плакать.
Yanarım
yine
kar
yağmaz
omuzlarıma
Я
снова
сгорю,
снег
не
падает
на
мои
плечи.
Alem
acı
yanar
adını
keyfine
yazarım
Мир
горит
горькой
болью,
я
пишу
твое
имя
ради
своего
удовольствия.
Ölürüm
iki
gece
Я
умру
за
две
ночи.
Dünya
yanar;
azar
hazanım
Мир
горит;
скудная
моя
осень.
Gidecek
bir
yer
olmasa
gönlüme
yar;
açar
mısın
kapını?
Если
в
моем
сердце
не
будет
места,
куда
идти,
любимая,
откроешь
ли
ты
свою
дверь?
Alem
acı
yanar
adını
keyfine
yazarım
Мир
горит
горькой
болью,
я
пишу
твое
имя
ради
своего
удовольствия.
Ölürüm
iki
gece
Я
умру
за
две
ночи.
Dünya
yanar;
azar
hazanım
Мир
горит;
скудная
моя
осень.
Herkes
gibi
yapar
mısın
sen
de?
Yakar
mısın
canımı?
Söyle
Поступишь
ли
ты
так
же,
как
все?
Сожжешь
ли
ты
мою
душу?
Скажи.
Geçemiyorum
serden,
kar
kış
dolu
sergen.
Ayaklarım
buz
tutmuş;
Не
могу
отойти
от
холода,
снег
и
зима
заполнили
прилавок.
Мои
ноги
окоченели;
Ben
nedense
hep
şikayetçiyim
terden.
Почему-то
я
всегда
жалуюсь
на
пот.
Burada
cambaz
olmak
gerekmiş;
burada,
zayıfı
ezmek
erdem.
Здесь
нужно
быть
акробатом;
здесь
добродетель
— давить
слабого.
Yürümem
bu
ipte;
bu
ip,
fazla
alçak
ve
fazla
yüksekte
yerden.
Я
не
пойду
по
этой
веревке;
эта
веревка
слишком
низко
и
слишком
высоко
от
земли.
Hayat,
olamıyorum
sana
razı.
Жизнь,
я
не
могу
с
тобой
смириться.
Nur
beni
geçsin
sana
yağsın.
Пусть
свет
минует
меня
и
прольется
на
тебя.
Bir
gün
en
sevdiklerinin
söyledikleri
salakça
yalanları
yakalarsın.
Однажды
ты
поймаешь
глупые
лживые
слова
самых
любимых
тобой
людей.
Ben
söyleyemem;
yanar
ağzım.
Я
не
могу
сказать;
мой
рот
сгорит.
Artık
yatağında
bir
o
yana,
bir
bu
yana
dönmekten
bıkarsın;
Ты
устанешь
ворочаться
в
своей
постели
с
боку
на
бок;
O
gece
dönecek
üçüncü
bir
yan
ararsın.
В
ту
ночь
ты
будешь
искать
третью
сторону,
чтобы
повернуться.
Bu
sebepten
kaç
yıl
doğdu
güneş?
Сколько
лет
из-за
этого
восходило
солнце?
Sonunda
hava
karardı.
Наконец,
стемнело.
Haziran
sularında
uyandım;
hatam
yoksa
sabaha
karşı.
Я
проснулся
в
июньских
водах;
если
не
ошибаюсь,
под
утро.
Rap
dediğin
senin
yok
olmak;
haram
yolda
aramak
arşı.
Рэп
— это
твое
исчезновение;
искать
трон
на
запретном
пути.
Rap
de
hayat
gibidir
dostum;
paran
yoksa
başaramazsın.
Рэп
как
жизнь,
друг
мой;
без
денег
не
преуспеешь.
Alem
acı
yanar
adını
keyfine
yazarım
Мир
горит
горькой
болью,
я
пишу
твое
имя
ради
своего
удовольствия.
Ölürüm
iki
gece
Я
умру
за
две
ночи.
Dünya
yanar;
azar
hazanım
Мир
горит;
скудная
моя
осень.
Gidecek
bir
yer
olmasa
gönlüme
yar;
açar
mısın
kapını?
Если
в
моем
сердце
не
будет
места,
куда
идти,
любимая,
откроешь
ли
ты
свою
дверь?
Alem
acı
yanar
adını
keyfine
yazarım
Мир
горит
горькой
болью,
я
пишу
твое
имя
ради
своего
удовольствия.
Ölürüm
iki
gece
Я
умру
за
две
ночи.
Dünya
yanar;
azar
hazanım
Мир
горит;
скудная
моя
осень.
Herkes
gibi
yapar
mısın
sen
de?
Yakar
mısın
canımı?
Söyle
Поступишь
ли
ты
так
же,
как
все?
Сожжешь
ли
ты
мою
душу?
Скажи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: şanışer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.