Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peşimde Kara Geceler
Schwarze Nächte auf meinen Fersen
Giderim
felâketler
olurken
(Depremler
olurken)
Ich
gehe,
während
Katastrophen
geschehen
(während
Erdbeben
geschehen)
Barajlar
alçalırken
(Faşizm
yükselirken)
Während
Dämme
sinken
(Faschismus
aufsteigt)
Hekimler
bitkinken
(Sedyeler
doluyken)
Ärzte
erschöpft
sind
(Krankenbahnen
voll
sind)
Çöl
olduysak
bahçeyken
Ob
wir
zur
Wüste
wurden,
wo
Garten
war
Dal
olduysak
koruyken
Zum
Zweig
wurden,
wo
Schutz
war
Karabağ′da
gök
bombaya,
yer
akan
kana
gömülürken
Während
Bergkarabachs
Himmel
in
Bomben,
Boden
in
fließendes
Blut
versinkt
İnsanlar
her
konuda
taraflara
bölünürken
Menschen
sich
in
jeder
Frage
in
Seiten
aufspalten
Üzülmüyorsan
işsizlerin
borcu
borç
doğururken
Wenn
dich
nicht
berührt,
dass
Arbeitslose
Schulden
gebären
Senin
de
nefesin
kesilmiyorsa,
George
Floyd
boğulurken
Dein
Atem
nicht
stockt,
als
George
Floyd
erstickte
Giderim
gerekirse,
olmak
için
kimseye
Ich
gehe
wenn
nötig,
um
niemand
zu
sein
Biraz
nеfes
almak
için
(İstemem
fazla
bi'
şеy)
Nur
um
Luft
zu
holen
(Verlang
nicht
zu
viel)
Giderim
ahval
fırtınayken,
anlatmak
sınavken
Ich
gehe
wenn
Zustände
stürmen,
Erzählen
zur
Prüfung
wird
İyiler
vazgeçtiği
için
ahmaklar
kralken
Weil
Gute
aufgaben,
während
Dummköpfe
zu
Königen
wurden
Gece
üç,
şiirler
okurum
kaldırım
taşlarına
Nachts
um
drei,
lese
ich
Gedichte
für
Pflastersteine
Yüzükler,
çiçekler
bırakıp
köşe
başlarına
Hinterlasse
Ringe,
Blumen
an
Straßenecken
Özürler
dileyip
veda
edip
bütün
aşklarıma
Entschuldige
mich
und
verabschiede
mich
von
allen
Lieben
Giderim,
gel!
Ich
gehe,
komm!
Omuzlarımda
bütün
acılar
Alle
Schmerzen
auf
meinen
Schultern
Peşimde
kara
geceler
Schwarze
Nächte
auf
meinen
Fersen
Ödediğim
bedeli
bilmez
sabahlar
Morgen
kennen
den
Preis,
den
ich
zahlte
nicht
Kazanır
yine
geceler
(Kazanır
yine
geceler)
Doch
Nächte
siegen
wieder
(Nächte
siegen
wieder)
Omuzlarımda
bütün
acılar
Alle
Schmerzen
auf
meinen
Schultern
Peşimde
kara
geceler
Schwarze
Nächte
auf
meinen
Fersen
Ödediğim
bedeli
bilmez
sabahlar
Morgen
kennen
den
Preis,
den
ich
zahlte
nicht
Kazanır
yine
geceler
(Kazanır
yine
geceler)
Doch
Nächte
siegen
wieder
(Nächte
siegen
wieder)
Kazanır
yine
geceler
Nächte
siegen
wieder
Yollar
kalsa
da
umutlarıma
küskün
Auch
wenn
Wege
meinen
Hoffnungen
grollen
Mahalleler
üzgün,
olsa
da
bacaklarım
güçsüz
(Güçsüz)
Viertel
traurig
sind,
meine
Beine
schwach
sind
(schwach)
Giderim
dümdüz
Ich
gehe
geradeaus
Güneşi
kovalarım
rotamdır
ne
tarafsa
gündüz
Jage
die
Sonne,
mein
Kurs
ist
dort,
wo
Tag
ist
Öyle
dümdüz
Einfach
geradeaus
Benim
aydınlıktır
ülküm,
sizin
olsun
kürküm
Meine
Vision
ist
Helligkeit,
dein
sei
der
Pelz
Benim
yolum
başka
çünkü
Denn
mein
Weg
ist
anders
Ben
yine
eşitlikçi
birkaç
güzel
türkü
söyler
Ich
singe
weiter
ein
paar
schöne
Lieder
der
Gleichheit
Ölene
kadar
özgür
yaşarım,
yaşayamam
çünkü
başka
türlü
Lebe
frei
bis
zum
Tod,
ich
kann
nicht
anders
leben
Bi′
başka
dünya
mümkün
Eine
andere
Welt
ist
möglich
Bi'
başka
dünya
mümkün
(Başka
dünya
mümkün)
Eine
andere
Welt
ist
möglich
(andere
Welt
möglich)
Yeter
ki
güzelleşsin
her
yer
de
ben
edilirsem
edileyim
Nazım
gibi
sürgün!
Nur
wenn
alles
schöner
wird,
lass
mich
wie
Nazım
verbannt
werden!
Doğrular
susarsa
umutlar
ölür
Wenn
Wahrheiten
schweigen,
sterben
Hoffnungen
Doğrular
susarsa
umutlar
ölür,
umutlar
ölür
Wenn
Wahrheiten
schweigen,
sterben
Hoffnungen,
Hoffnungen
sterben
Şarkılar
susarsa
umutlar
ölür,
şarkılar
susarsa
Wenn
Lieder
verstummen,
sterben
Hoffnungen,
wenn
Lieder
schweigen
Giderim
omuzlarımda
bütün
acılar
Ich
gehe,
alle
Schmerzen
auf
meinen
Schultern
Peşimde
kara
geceler
Schwarze
Nächte
auf
meinen
Fersen
Ödediğim
bedeli
bilmez
sabahlar
Morgen
kennen
den
Preis,
den
ich
zahlte
nicht
Kazanır
yine
geceler
(Kazanır
yine
geceler)
Doch
Nächte
siegen
wieder
(Nächte
siegen
wieder)
Omuzlarımda
bütün
acılar
Alle
Schmerzen
auf
meinen
Schultern
Peşimde
kara
geceler
Schwarze
Nächte
auf
meinen
Fersen
Ödediğim
bedeli
bilmez
sabahlar
Morgen
kennen
den
Preis,
den
ich
zahlte
nicht
Kazanır
yine
geceler
(Kazanır
yine
geceler)
Doch
Nächte
siegen
wieder
(Nächte
siegen
wieder)
Kazanır
yine
geceler
Nächte
siegen
wieder
(Kazanır
yine
geceler)
(Nächte
siegen
wieder)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sarp Palaur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.