Şehinşah feat. Ais Ezhel & Ben Büdü - U.a.a. (Remix) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Şehinşah feat. Ais Ezhel & Ben Büdü - U.a.a. (Remix)




U.a.a. (Remix)
U.a.a. (Ремикс)
Adın Murat mı?
Твое имя Мурат, что ли?
Koyayım da tur at, ha?
Дай-ка я прокачусь, а?
Seni terk ederim, 14 Şubat'ta.
Брошу тебя 14 февраля.
Bitch!
Сучка!
Adnan Oktar kıydırsın muta nikahı.
Пусть Аднан Октар проведет временный брак.
Sende sevdin rapi değil mi dostum?
Ты тоже полюбил рэп, не так ли, дружище?
Muhakkak.
Несомненно.
Buna en maaaaafakılar bile olur muvaffak.
Даже самые невежественные в этом преуспеют.
Senden daha zekidir eğer kıyaslarsak bu ahmak.
Если сравнивать, этот дурак умнее тебя.
Ezhel dediğin şu anda kulaklıkta bir Tupac.
Ezhel, что у тебя в наушниках, сейчас как Тупак.
Kaç kere aldı kupayı uçuklatırken dudaklar?
Сколько раз он брал кубок, вызывая у всех трепет?
Aklın bir karış havadadır, sen onu bir kuş ve uçak san.
Твои мысли витают в облаках, ты принимаешь их за птицу и самолет.
Hayır bu Sparrow(?).
Нет, это Sparrow.
Kah(?) ordusunda kumandan.
Командир армии воронов (?).
Dumandan önünü göremez, görsün diye lazım uzatman.
Из-за дыма ничего не видишь, чтобы видеть, нужно протянуть.
Sesiniz anca güzel gelir uzaydan, daha uzaktan.
Ваш голос приятен только из космоса, издалека.
Susaydın ki duyaydın şu dediklerimi ulan mal.
Лучше бы ты молчала, чтобы услышать, что я говорю, дура.
Üzüleceksin duyarsan ki sert olurdu uyarmam.
Разозлишься, если узнаешь, каким суровым было бы мое предупреждение.
90'lar çok boktanmış, iyi ki Umay Umay var.
90-е были отстойными, хорошо, что есть Умай Умай.
Şeyho'nun da dediği gibi "
Как говорил Шейхо: "
Dostum haydi, kubar sar!".
Дружище, давай, закручивай косяк!".
Dilin damağını içer gerektiğinden fazla susarsan.
Твой язык прилипнет к нёбу, если будешь молчать больше, чем нужно.
Nasıl bir nesil şu mallar?
Что за поколение эти дуры?
Ergen salaklar utanmaz.
Подростковые идиотки не стесняются.
Bende çok şeye karşıyım da sen karşısın duvardan.
Я тоже против многого, но ты против стены.
Ulan var hatun derler entel olmak için full arta(?).
Есть бабы, которые строят из себя интеллектуалок.
Fazla sıkma sakın yoksa sıkılmaktan bunalcan.
Не загоняйся, а то с ума сойдешь от скуки.
Madem mevzu Osmanlıca, alın size murabba.
Раз уж речь зашла об османском, вот вам мурабба.
Atlıyorlar kucaktan kucağa, o tarzdan bu tarza.
Прыгают из объятий в объятия, из стиля в стиль.
Televizyon fıkra gibi, tüm mantık "
Телевидение как анекдот, вся логика "
Ya tutarsa!".
А вдруг прокатит!".
Elde tutuldukça acep seker mi(?) hiç kumanda?
Интересно, пульт когда-нибудь сломается от постоянного использования?
Neyse benden bu kadar, yoksa bu böyle uzar daha.
Ладно, на этом все от меня, а то это еще долго будет продолжаться.
Bu nasıl aga?
Что это за дела, а?
De niye vuruluyor zayıf a-a-aw.
Почему бьют слабого, а-а-а?
Paralı köpekler, ne ise yumuluyor payına.
Денежные псы набрасываются на свою долю.
Bu nasıl bir sinema?
Что это за кино?
Yine bize kuruluyor dayılar.
Опять нас разводят, дяди.
Boşuna(?) beraber bir nehirde bulunuyor yarına.
Напрасно вместе плывут по реке в завтрашний день.
Aydınlatır sıfatları bu lamba.
Эта лампа осветит ваши рожи.
Ufkunuzun gözlerini kısarsanız ufaktan.
Если прищурите глаза вашего кругозора.
Et utanmazsa ft'te katil çıkarları kumanya.
Если совесть не мучает, на фите вылезут корыстные интересы.
Mukadderat de geç, eskiyle kıyaslayıp uyarla.
Судьба, молчи, сравни с прошлым и адаптируйся.
Fesuphanallah, insanların sıfatları mukavva.
СубханАллах, люди как картонные.
Yollar(?) var her boyunda memleket sanarsın Uganda.
Дороги есть всех размеров, страна как Уганда.
İyiden iyiye dönüştürdü kızanları Mutant'a.
Превратил рассерженных девушек в мутантов.
Kulakta(?) uyandım, nasıl bir rüyadayız şu anda?
Проснулся в поту (?), что за сон мы видим сейчас?
Konu flowsa bu sineği kıyaslayın kupayla.
Если речь о флоу, сравните эту муху с кубком.
Muhattap almam hiç kimseyi, klasmanım yukarıda.
Ни с кем не общаюсь, мой класс выше.
Bir iki numara gösteririm, şu şartıma uyarsan.
Покажу пару трюков, если выполнишь мое условие.
Yığarsınız çuvalla parayı tükenene kadar uyaklar. ...
Сгребаете деньги мешками, пока не кончатся рифмы. ...
bir çırpıda ...
в один миг ...
Fransa'yı tutarlar(?).
Болеют за Францию(?).
Uzar bıyıklar, icabında cilalanır Rugan'lar.
Отрастают усы, при необходимости полируются туфли.
Velhasıl sanal alemde spamlanır Yunanlar.
Короче говоря, в виртуальном мире спамят греки.
Kendimin de dediği gibi "
Как говорил я сам: "
Dostum haydi, ku vak vak!".
Дружище, давай, ку-ка-ре-ку!".
Vuku bulan olaylar ağır, amaçsız ol ve yut, atma.
Происходящие события тяжелы, будь бесцельным и глотай, не выплевывай.
Lan alçalma dönsün diye Hadiseler, Muratlar.
Не унижайся, пусть вращаются события, Мураты.
Utanır onlar, Rapstar'da 9 bana Fuat'tan.
Они стыдятся, в Рэпстаре 9 мне от Фуата.
Seni pislik, kulaklara çalarken bir tutar lan...
Ты, мерзавка, когда в уши льется, цепляет, блин...
Ezhel'le Şeyn tecavüz etti, bu parçada.
Ezhel и Şeyn надругались в этом треке.
Lugatta dur durak yok, hunharca kurban eder.
В словаре нет остановок, безжалостно приносит в жертву.
Buram buram rhyme.
Сплошные рифмы.
Enes ustalar tuval yapsa, muntazamın muamma.
Если бы мастера Энеса сделали холст, то загадка безупречного.
Bu nasıl aga?
Что это за дела, а?
De niye vuruluyor zayıf a-a-aw.
Почему бьют слабого, а-а-а?
Paralı köpekler, ne ise yumuluyor payına.
Денежные псы набрасываются на свою долю.
Bu nasıl bir sinema?
Что это за кино?
Yine bize kuruluyor dayılar.
Опять нас разводят, дяди.
Boşuna beraber bir nehirde bulunuyor yarına
Напрасно вместе плывут по реке в завтрашний день.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.