Текст и перевод песни Şehinşah feat. Ais Ezhel & Ben Büdü - U.a.a. (Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
U.a.a. (Remix)
U.a.a. (Ремикс)
Adın
Murat
mı?
Твое
имя
Мурат,
что
ли?
Koyayım
da
tur
at,
ha?
Дай-ка
я
прокачусь,
а?
Seni
terk
ederim,
14
Şubat'ta.
Брошу
тебя
14
февраля.
Adnan
Oktar
kıydırsın
muta
nikahı.
Пусть
Аднан
Октар
проведет
временный
брак.
Sende
sevdin
rapi
değil
mi
dostum?
Ты
тоже
полюбил
рэп,
не
так
ли,
дружище?
Buna
en
maaaaafakılar
bile
olur
muvaffak.
Даже
самые
невежественные
в
этом
преуспеют.
Senden
daha
zekidir
eğer
kıyaslarsak
bu
ahmak.
Если
сравнивать,
этот
дурак
умнее
тебя.
Ezhel
dediğin
şu
anda
kulaklıkta
bir
Tupac.
Ezhel,
что
у
тебя
в
наушниках,
сейчас
как
Тупак.
Kaç
kere
aldı
kupayı
uçuklatırken
dudaklar?
Сколько
раз
он
брал
кубок,
вызывая
у
всех
трепет?
Aklın
bir
karış
havadadır,
sen
onu
bir
kuş
ve
uçak
san.
Твои
мысли
витают
в
облаках,
ты
принимаешь
их
за
птицу
и
самолет.
Hayır
bu
Sparrow(?).
Нет,
это
Sparrow.
Kah(?)
ordusunda
kumandan.
Командир
армии
воронов
(?).
Dumandan
önünü
göremez,
görsün
diye
lazım
uzatman.
Из-за
дыма
ничего
не
видишь,
чтобы
видеть,
нужно
протянуть.
Sesiniz
anca
güzel
gelir
uzaydan,
daha
uzaktan.
Ваш
голос
приятен
только
из
космоса,
издалека.
Susaydın
ki
duyaydın
şu
dediklerimi
ulan
mal.
Лучше
бы
ты
молчала,
чтобы
услышать,
что
я
говорю,
дура.
Üzüleceksin
duyarsan
ki
sert
olurdu
uyarmam.
Разозлишься,
если
узнаешь,
каким
суровым
было
бы
мое
предупреждение.
90'lar
çok
boktanmış,
iyi
ki
Umay
Umay
var.
90-е
были
отстойными,
хорошо,
что
есть
Умай
Умай.
Şeyho'nun
da
dediği
gibi
"
Как
говорил
Шейхо:
"
Dostum
haydi,
kubar
sar!".
Дружище,
давай,
закручивай
косяк!".
Dilin
damağını
içer
gerektiğinden
fazla
susarsan.
Твой
язык
прилипнет
к
нёбу,
если
будешь
молчать
больше,
чем
нужно.
Nasıl
bir
nesil
şu
mallar?
Что
за
поколение
эти
дуры?
Ergen
salaklar
utanmaz.
Подростковые
идиотки
не
стесняются.
Bende
çok
şeye
karşıyım
da
sen
karşısın
duvardan.
Я
тоже
против
многого,
но
ты
против
стены.
Ulan
var
hatun
derler
entel
olmak
için
full
arta(?).
Есть
бабы,
которые
строят
из
себя
интеллектуалок.
Fazla
sıkma
sakın
yoksa
sıkılmaktan
bunalcan.
Не
загоняйся,
а
то
с
ума
сойдешь
от
скуки.
Madem
mevzu
Osmanlıca,
alın
size
murabba.
Раз
уж
речь
зашла
об
османском,
вот
вам
мурабба.
Atlıyorlar
kucaktan
kucağa,
o
tarzdan
bu
tarza.
Прыгают
из
объятий
в
объятия,
из
стиля
в
стиль.
Televizyon
fıkra
gibi,
tüm
mantık
"
Телевидение
как
анекдот,
вся
логика
"
Ya
tutarsa!".
А
вдруг
прокатит!".
Elde
tutuldukça
acep
seker
mi(?)
hiç
kumanda?
Интересно,
пульт
когда-нибудь
сломается
от
постоянного
использования?
Neyse
benden
bu
kadar,
yoksa
bu
iş
böyle
uzar
daha.
Ладно,
на
этом
все
от
меня,
а
то
это
еще
долго
будет
продолжаться.
Bu
nasıl
iş
aga?
Что
это
за
дела,
а?
De
niye
vuruluyor
zayıf
a-a-aw.
Почему
бьют
слабого,
а-а-а?
Paralı
köpekler,
ne
ise
yumuluyor
payına.
Денежные
псы
набрасываются
на
свою
долю.
Bu
nasıl
bir
sinema?
Что
это
за
кино?
Yine
bize
kuruluyor
dayılar.
Опять
нас
разводят,
дяди.
Boşuna(?)
beraber
bir
nehirde
bulunuyor
yarına.
Напрасно
вместе
плывут
по
реке
в
завтрашний
день.
Aydınlatır
sıfatları
bu
lamba.
Эта
лампа
осветит
ваши
рожи.
Ufkunuzun
gözlerini
kısarsanız
ufaktan.
Если
прищурите
глаза
вашего
кругозора.
Et
utanmazsa
ft'te
katil
çıkarları
kumanya.
Если
совесть
не
мучает,
на
фите
вылезут
корыстные
интересы.
Mukadderat
de
geç,
eskiyle
kıyaslayıp
uyarla.
Судьба,
молчи,
сравни
с
прошлым
и
адаптируйся.
Fesuphanallah,
insanların
sıfatları
mukavva.
СубханАллах,
люди
как
картонные.
Yollar(?)
var
her
boyunda
memleket
sanarsın
Uganda.
Дороги
есть
всех
размеров,
страна
как
Уганда.
İyiden
iyiye
dönüştürdü
kızanları
Mutant'a.
Превратил
рассерженных
девушек
в
мутантов.
Kulakta(?)
uyandım,
nasıl
bir
rüyadayız
şu
anda?
Проснулся
в
поту
(?),
что
за
сон
мы
видим
сейчас?
Konu
flowsa
bu
sineği
kıyaslayın
kupayla.
Если
речь
о
флоу,
сравните
эту
муху
с
кубком.
Muhattap
almam
hiç
kimseyi,
klasmanım
yukarıda.
Ни
с
кем
не
общаюсь,
мой
класс
выше.
Bir
iki
numara
gösteririm,
şu
şartıma
uyarsan.
Покажу
пару
трюков,
если
выполнишь
мое
условие.
Yığarsınız
çuvalla
parayı
tükenene
kadar
uyaklar.
...
Сгребаете
деньги
мешками,
пока
не
кончатся
рифмы.
...
bir
çırpıda
...
в
один
миг
...
Fransa'yı
tutarlar(?).
Болеют
за
Францию(?).
Uzar
bıyıklar,
icabında
cilalanır
Rugan'lar.
Отрастают
усы,
при
необходимости
полируются
туфли.
Velhasıl
sanal
alemde
spamlanır
Yunanlar.
Короче
говоря,
в
виртуальном
мире
спамят
греки.
Kendimin
de
dediği
gibi
"
Как
говорил
я
сам:
"
Dostum
haydi,
ku
vak
vak!".
Дружище,
давай,
ку-ка-ре-ку!".
Vuku
bulan
olaylar
ağır,
amaçsız
ol
ve
yut,
atma.
Происходящие
события
тяжелы,
будь
бесцельным
и
глотай,
не
выплевывай.
Lan
alçalma
dönsün
diye
Hadiseler,
Muratlar.
Не
унижайся,
пусть
вращаются
события,
Мураты.
Utanır
onlar,
Rapstar'da
9 bana
Fuat'tan.
Они
стыдятся,
в
Рэпстаре
9 мне
от
Фуата.
Seni
pislik,
kulaklara
çalarken
bir
tutar
lan...
Ты,
мерзавка,
когда
в
уши
льется,
цепляет,
блин...
Ezhel'le
Şeyn
tecavüz
etti,
bu
parçada.
Ezhel
и
Şeyn
надругались
в
этом
треке.
Lugatta
dur
durak
yok,
hunharca
kurban
eder.
В
словаре
нет
остановок,
безжалостно
приносит
в
жертву.
Buram
buram
rhyme.
Сплошные
рифмы.
Enes
ustalar
tuval
yapsa,
muntazamın
muamma.
Если
бы
мастера
Энеса
сделали
холст,
то
загадка
безупречного.
Bu
nasıl
iş
aga?
Что
это
за
дела,
а?
De
niye
vuruluyor
zayıf
a-a-aw.
Почему
бьют
слабого,
а-а-а?
Paralı
köpekler,
ne
ise
yumuluyor
payına.
Денежные
псы
набрасываются
на
свою
долю.
Bu
nasıl
bir
sinema?
Что
это
за
кино?
Yine
bize
kuruluyor
dayılar.
Опять
нас
разводят,
дяди.
Boşuna
beraber
bir
nehirde
bulunuyor
yarına
Напрасно
вместе
плывут
по
реке
в
завтрашний
день.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Deev
дата релиза
20-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.