Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
U.a.a. (Remix)
U.a.a. (Remix)
One,
two,
get
down
Eins,
zwei,
geh
runter
Adın
Murat
mı?
Koyim'
de
tur
at
ha!
Heißt
du
Murat?
Soll
ich's
dir
geben,
dass
du
'ne
Runde
drehst,
ha!
Seni
terk
ederim,
14
Şubat'ta,
bitch!
Ich
verlass'
dich
am
14.
Februar,
Schlampe!
Adnan
Oktar,
kıydırsın
sana
muta
nikahı
Adnan
Oktar
soll
dir
die
Mut'a-Ehe
schließen
lassen.
Sen
de
sevdin
rap'i
değil
mi
dostum
muhakkak?
Du
hast
Rap
doch
auch
geliebt,
nicht
wahr,
Kleine,
ganz
sicher?
Buna
en
mo'fucker'lar
bile
olur
muvaffak!
Damit
haben
sogar
die
größten
Motherfucker
Erfolg!
Senden
daha
zekidir
eğer
kıyaslarsak
bu
ahmak
Dieser
Idiot
ist
schlauer
als
du,
wenn
wir
vergleichen.
Ezhel
dediğin
şu
anda
kulaklıkta
bi'
Tupac!
Der,
den
du
Ezhel
nennst,
ist
gerade
ein
Tupac
in
deinen
Kopfhörern!
Kaç
kere
aldı,
kıl
payı
uçuklatırken
dudaklar?
Wie
oft
hat
er's
gekriegt,
als
die
Lippen
fast
Bläschen
bekamen?
Aklın
bir
karış
havadadır,
sen
onu
bi
kuş,
bi'
uçak
san!
Dein
Verstand
schwebt
einen
Meter
über
dem
Boden,
du
hältst
ihn
für
'nen
Vogel,
'nen
Flieger!
Hayır
bu
rastaman!
Jah
ordusunda
kumandan
Nein,
das
ist
der
Rastaman!
Kommandant
in
Jahs
Armee.
Dumandan
önünü
göremez,
görsün
diye
lazım
uzatman
Er
kann
vor
Rauch
nichts
sehen,
damit
er
sieht,
musst
du
[es]
weiterreichen.
Sesiniz
anca
güzel
gelir
uzaydan
da
uzaktan
Deine
Stimme
klingt
nur
aus
dem
Weltall
oder
aus
weiter
Ferne
gut.
Susaydın
ki
duyaydın
şu
dediklerimi,
ulan
mal!
Wärst
du
still
gewesen,
hättest
du
gehört,
was
ich
sage,
du
Idiot!
Üzüleceksin,
duyar
sanki
sert
olurdu
uyarmam!
Du
wirst
dich
ärgern,
wenn
du's
hörst,
als
wäre
meine
Warnung
nicht
deutlich
genug
gewesen!
Doksanlar
çok
boktanmış,
iyi
ki
Umay
Umay
var!
Die
Neunziger
waren
echt
scheiße,
gut,
dass
es
Umay
Umay
gibt!
Şeyho'nun
da
dediği
gibi:
"Dostum
haydi
kubar
sar!"
Wie
Şeyho
schon
sagte:
'Freund,
komm,
dreh
'nen
Joint!'
Dilin,
damağını
iter
gerektiğinden
fazla
susarsan
Deine
Zunge
stößt
an
den
Gaumen,
wenn
du
mehr
schweigst
als
nötig.
Nasıl
bir
nesil,
şu
mallar?
Was
für
eine
Generation,
diese
Idioten?
Ergen
salaklar
utanmaz!
Pubertierende
Dummköpfe
schämen
sich
nicht!
Ben
de
çok
şeye
karşıyım
da
sen
karşısın
duvardan
Ich
bin
auch
gegen
vieles,
aber
du
bist
gegen
die
Wand.
Ulan
var
hatun
derler
entel
olmak
için
fular
tak
Mann,
es
gibt
Weiber,
die
tragen
einen
Schal,
um
intellektuell
zu
wirken.
Da
fazla
sıkma
sakın
yoksa
sıkılmaktan
bunalca'n!
Aber
zieh
ihn
nicht
zu
fest,
sonst
erstickst
du
an
deiner
Langeweile!
Madem
mevzu
Osmanlıca,
alın
size
Murabba!
Wenn
das
Thema
Osmanisch
ist,
hier
habt
ihr
ein
Murabba!
Rap'im
devrim
olur,
sürer
sonsuza
dek
bu
dava!
Mein
Rap
wird
zur
Revolution,
dieser
Kampf
dauert
ewig!
Atlıyorlar
kucaktan
kucağa,
o
tarzdan
bu
tarza
Sie
springen
von
Schoß
zu
Schoß,
von
diesem
Stil
zu
jenem
Stil.
Televizyon
fıkra
gibi!
Tüm
mantık
"Ya
tutarsa!"
Das
Fernsehen
ist
wie
ein
Witz!
Die
ganze
Logik
ist
'Was,
wenn
es
klappt!'
Elde
tutuldukça
acep
zevk
mi
verir
kumanda!
Ich
frage
mich,
ob
die
Fernbedienung
Vergnügen
bereitet,
wenn
man
sie
festhält!
Neyse
benden
bu
kadar,
yoksa
bu
iş
böyle
uzar
da'
Na
ja,
das
war's
von
mir,
sonst
zieht
sich
das
hier
ewig
hin.'
Bu
nasıl
iş
aga?
Was
ist
das
für
'ne
Sache,
Alter?
De
niye
vuruluyo'
zayıf
a-a-u?
Sag,
warum
wird
auf
den
Schwachen
eingeschlagen
a-a-u?
Paralı
köpekler,
ne
ise
yumuluyo'
payına!
Die
bezahlten
Hunde
stürzen
sich
auf
ihren
Anteil,
was
auch
immer
es
ist!
Bu
nasıl
bi'
sinema?
Was
ist
das
für
ein
Kino?
Yine
bize
kuruluyo'
dayılar;
Wieder
stellen
sich
die
'Onkels'
[Mächtigen]
gegen
uns
auf;
Hay
hay!
Başıyla
beraber
Aber
sicher!
Zusammen
mit
seinem
Kopf
Bir
nehirde
bulunuyo'
yarına
Wird
er
morgen
in
einem
Fluss
gefunden.
Aydınlatır
sıfatları
bu
lamba!
Diese
Lampe
erhellt
die
Gesichter!
Ufkunuzun
gözlerini
kısarsanız
ufaktan
Wenn
du
die
Augen
deines
Horizonts
ein
wenig
zusammenkneifst.
Et
utanmazsa
fittikade
çıkarları
kumanya
Wenn
das
Fleisch
schamlos
ist,
werden
Interessen
zur
täglichen
Ration.
Mukadderat
de
geç,
eskiyle
kıyaslayıp
uyarla!
Nenn
es
Schicksal
und
geh
weiter,
vergleiche
es
mit
dem
Alten
und
pass
es
an!
Suphanallah
insanların
sıfatları
mukavva!
Subhanallah,
die
Gesichter
der
Leute
sind
aus
Pappe!
Yular
var
her
boyunda,
memleket
sanırsın
Uganda!
An
jedem
Hals
ist
ein
Halfter,
man
könnte
meinen,
das
Land
sei
Uganda!
İyiden
iyiye
dönüştürdü
kızanları
mutant'a
Es
hat
die
Leute
nach
und
nach
in
Mutanten
verwandelt.
Nasıl
bir
rüyadayız
şu
anda?
In
was
für
einem
Traum
sind
wir
gerade?
Konu
flow'sa
bu
sineği
kıyaslayın
kupayla!
Wenn's
um
Flow
geht,
vergleicht
diese
Fliege
mit
einem
Pokal!
Muhattap
almam
hiç
kimseyi,
klasmanım
yukarda!
Ich
gebe
mich
mit
niemandem
ab,
meine
Liga
ist
höher!
Bir
iki
numara
gösteririm,
şu
şartıma
uyarsan!
Ich
zeig'
dir
ein,
zwei
Tricks,
wenn
du
meine
Bedingung
erfüllst!
Yağarsınız
çuvalla
parayı,
tükenene
kadar
uyaklar
Du
schüttest
säckeweise
Geld
aus,
bis
die
Reime
aufgebraucht
sind.
Ekseriyetle
Twitter'da
sıvazlanır,
duyarlar
Meistens
wird
auf
Twitter
geschmeichelt,
sie
hören
es.
Tukaka'lar
bir
çırpıda
Fransa'yı
tutarlar
Die
Verachteten
unterstützen
auf
einmal
Frankreich.
Uzar
bıyıklar,
icabında
cilalanır
Ruganlar
Die
Schnurrbärte
werden
länger,
bei
Bedarf
werden
die
Lackschuhe
poliert.
Velhasıl
sanal
alemde
spam'lanır
Yunan'lar!
Kurz
gesagt,
in
der
virtuellen
Welt
werden
die
Griechen
zugespammt!
Kendimin
de
dediği
gibi:
"Dostum
haydi
ku-vak-vak!"
Wie
ich
selbst
schon
sagte:
'Freund,
komm,
quak-quak!'
Vuku
bulan
olaylar
ağır
umarsız
ol
ve
yut
ahbap!
Die
Geschehnisse
sind
schwer,
sei
gleichgültig
und
schluck
es
runter,
Kumpel!
Lan
alçalma,
dönsün
diye
Hadise'ler-Murat'lar!
Hey,
erniedrige
dich
nicht,
damit
die
Hadises
und
Murats
zurückkehren!
Git
onurunla
RapStar'da
9 puan
al
Fuat'tan!
Geh
mit
deiner
Ehre
zu
RapStar
und
hol
dir
9 Punkte
von
Fuat!
Seyret
bizi
kulaklara
çalarken
bi'
tutamla
Sieh
uns
zu,
wie
wir
mit
einer
Prise
[Rap]
in
die
Ohren
dringen.
Ezhel'le
Şeyn
tecavüz
etti
bu
parçada
lügata!
Ezhel
und
Şeyn
haben
in
diesem
Stück
das
Wörterbuch
vergewaltigt!
Dur
durak
yok,
hunharca
gurban
eder
buram
buram
Rhyme!
Kein
Halt,
kein
Stopp,
opfert
brutal
Reim
um
Reim!
En
az
ustalar
koal
yapsa
muntazaman,
muamma!
Selbst
wenn
Meister
regelmäßig
rappen,
bleibt
es
ein
Rätsel!
Bu
nasıl
iş
aga?
Was
ist
das
für
'ne
Sache,
Alter?
De
niye
vuruluyo'
zayıf
a-a-u?
Sag,
warum
wird
auf
den
Schwachen
eingeschlagen
a-a-u?
Paralı
köpekler,
ne
ise
yumuluyo'
payına!
Die
bezahlten
Hunde
stürzen
sich
auf
ihren
Anteil,
was
auch
immer
es
ist!
Bu
nasıl
bi'
sinema?
Was
ist
das
für
ein
Kino?
Yine
bize
kuruluyo'
dayılar;
Wieder
stellen
sich
die
'Onkels'
[Mächtigen]
gegen
uns
auf;
Hay
hay!
Başıyla
beraber
Aber
sicher!
Zusammen
mit
seinem
Kopf
Bir
nehirde
bulunuyo'
yarına
Wird
er
morgen
in
einem
Fluss
gefunden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.