Şehinşah feat. Ben Büdü & Ezhel - U.a.a. (Remix) - перевод текста песни на немецкий

U.a.a. (Remix) - Şehinşah , Ben Büdü перевод на немецкий




U.a.a. (Remix)
U.a.a. (Remix)
One, two, get down
Eins, zwei, geh runter
Adın Murat mı? Koyim' de tur at ha!
Heißt du Murat? Soll ich's dir geben, dass du 'ne Runde drehst, ha!
Seni terk ederim, 14 Şubat'ta, bitch!
Ich verlass' dich am 14. Februar, Schlampe!
Adnan Oktar, kıydırsın sana muta nikahı
Adnan Oktar soll dir die Mut'a-Ehe schließen lassen.
Sen de sevdin rap'i değil mi dostum muhakkak?
Du hast Rap doch auch geliebt, nicht wahr, Kleine, ganz sicher?
Buna en mo'fucker'lar bile olur muvaffak!
Damit haben sogar die größten Motherfucker Erfolg!
Senden daha zekidir eğer kıyaslarsak bu ahmak
Dieser Idiot ist schlauer als du, wenn wir vergleichen.
Ezhel dediğin şu anda kulaklıkta bi' Tupac!
Der, den du Ezhel nennst, ist gerade ein Tupac in deinen Kopfhörern!
Kaç kere aldı, kıl payı uçuklatırken dudaklar?
Wie oft hat er's gekriegt, als die Lippen fast Bläschen bekamen?
Aklın bir karış havadadır, sen onu bi kuş, bi' uçak san!
Dein Verstand schwebt einen Meter über dem Boden, du hältst ihn für 'nen Vogel, 'nen Flieger!
Hayır bu rastaman! Jah ordusunda kumandan
Nein, das ist der Rastaman! Kommandant in Jahs Armee.
Dumandan önünü göremez, görsün diye lazım uzatman
Er kann vor Rauch nichts sehen, damit er sieht, musst du [es] weiterreichen.
Sesiniz anca güzel gelir uzaydan da uzaktan
Deine Stimme klingt nur aus dem Weltall oder aus weiter Ferne gut.
Susaydın ki duyaydın şu dediklerimi, ulan mal!
Wärst du still gewesen, hättest du gehört, was ich sage, du Idiot!
Üzüleceksin, duyar sanki sert olurdu uyarmam!
Du wirst dich ärgern, wenn du's hörst, als wäre meine Warnung nicht deutlich genug gewesen!
Doksanlar çok boktanmış, iyi ki Umay Umay var!
Die Neunziger waren echt scheiße, gut, dass es Umay Umay gibt!
Şeyho'nun da dediği gibi: "Dostum haydi kubar sar!"
Wie Şeyho schon sagte: 'Freund, komm, dreh 'nen Joint!'
Dilin, damağını iter gerektiğinden fazla susarsan
Deine Zunge stößt an den Gaumen, wenn du mehr schweigst als nötig.
Nasıl bir nesil, şu mallar?
Was für eine Generation, diese Idioten?
Ergen salaklar utanmaz!
Pubertierende Dummköpfe schämen sich nicht!
Ben de çok şeye karşıyım da sen karşısın duvardan
Ich bin auch gegen vieles, aber du bist gegen die Wand.
Ulan var hatun derler entel olmak için fular tak
Mann, es gibt Weiber, die tragen einen Schal, um intellektuell zu wirken.
Da fazla sıkma sakın yoksa sıkılmaktan bunalca'n!
Aber zieh ihn nicht zu fest, sonst erstickst du an deiner Langeweile!
Madem mevzu Osmanlıca, alın size Murabba!
Wenn das Thema Osmanisch ist, hier habt ihr ein Murabba!
Rap'im devrim olur, sürer sonsuza dek bu dava!
Mein Rap wird zur Revolution, dieser Kampf dauert ewig!
Atlıyorlar kucaktan kucağa, o tarzdan bu tarza
Sie springen von Schoß zu Schoß, von diesem Stil zu jenem Stil.
Televizyon fıkra gibi! Tüm mantık "Ya tutarsa!"
Das Fernsehen ist wie ein Witz! Die ganze Logik ist 'Was, wenn es klappt!'
Elde tutuldukça acep zevk mi verir kumanda!
Ich frage mich, ob die Fernbedienung Vergnügen bereitet, wenn man sie festhält!
Neyse benden bu kadar, yoksa bu böyle uzar da'
Na ja, das war's von mir, sonst zieht sich das hier ewig hin.'
Bu nasıl aga?
Was ist das für 'ne Sache, Alter?
De niye vuruluyo' zayıf a-a-u?
Sag, warum wird auf den Schwachen eingeschlagen a-a-u?
Paralı köpekler, ne ise yumuluyo' payına!
Die bezahlten Hunde stürzen sich auf ihren Anteil, was auch immer es ist!
Bu nasıl bi' sinema?
Was ist das für ein Kino?
Yine bize kuruluyo' dayılar;
Wieder stellen sich die 'Onkels' [Mächtigen] gegen uns auf;
Hay hay! Başıyla beraber
Aber sicher! Zusammen mit seinem Kopf
Bir nehirde bulunuyo' yarına
Wird er morgen in einem Fluss gefunden.
Aydınlatır sıfatları bu lamba!
Diese Lampe erhellt die Gesichter!
Ufkunuzun gözlerini kısarsanız ufaktan
Wenn du die Augen deines Horizonts ein wenig zusammenkneifst.
Et utanmazsa fittikade çıkarları kumanya
Wenn das Fleisch schamlos ist, werden Interessen zur täglichen Ration.
Mukadderat de geç, eskiyle kıyaslayıp uyarla!
Nenn es Schicksal und geh weiter, vergleiche es mit dem Alten und pass es an!
Suphanallah insanların sıfatları mukavva!
Subhanallah, die Gesichter der Leute sind aus Pappe!
Yular var her boyunda, memleket sanırsın Uganda!
An jedem Hals ist ein Halfter, man könnte meinen, das Land sei Uganda!
İyiden iyiye dönüştürdü kızanları mutant'a
Es hat die Leute nach und nach in Mutanten verwandelt.
Nasıl bir rüyadayız şu anda?
In was für einem Traum sind wir gerade?
Konu flow'sa bu sineği kıyaslayın kupayla!
Wenn's um Flow geht, vergleicht diese Fliege mit einem Pokal!
Muhattap almam hiç kimseyi, klasmanım yukarda!
Ich gebe mich mit niemandem ab, meine Liga ist höher!
Bir iki numara gösteririm, şu şartıma uyarsan!
Ich zeig' dir ein, zwei Tricks, wenn du meine Bedingung erfüllst!
Yağarsınız çuvalla parayı, tükenene kadar uyaklar
Du schüttest säckeweise Geld aus, bis die Reime aufgebraucht sind.
Ekseriyetle Twitter'da sıvazlanır, duyarlar
Meistens wird auf Twitter geschmeichelt, sie hören es.
Tukaka'lar bir çırpıda Fransa'yı tutarlar
Die Verachteten unterstützen auf einmal Frankreich.
Uzar bıyıklar, icabında cilalanır Ruganlar
Die Schnurrbärte werden länger, bei Bedarf werden die Lackschuhe poliert.
Velhasıl sanal alemde spam'lanır Yunan'lar!
Kurz gesagt, in der virtuellen Welt werden die Griechen zugespammt!
Kendimin de dediği gibi: "Dostum haydi ku-vak-vak!"
Wie ich selbst schon sagte: 'Freund, komm, quak-quak!'
Vuku bulan olaylar ağır umarsız ol ve yut ahbap!
Die Geschehnisse sind schwer, sei gleichgültig und schluck es runter, Kumpel!
Lan alçalma, dönsün diye Hadise'ler-Murat'lar!
Hey, erniedrige dich nicht, damit die Hadises und Murats zurückkehren!
Git onurunla RapStar'da 9 puan al Fuat'tan!
Geh mit deiner Ehre zu RapStar und hol dir 9 Punkte von Fuat!
Seyret bizi kulaklara çalarken bi' tutamla
Sieh uns zu, wie wir mit einer Prise [Rap] in die Ohren dringen.
Ezhel'le Şeyn tecavüz etti bu parçada lügata!
Ezhel und Şeyn haben in diesem Stück das Wörterbuch vergewaltigt!
Dur durak yok, hunharca gurban eder buram buram Rhyme!
Kein Halt, kein Stopp, opfert brutal Reim um Reim!
En az ustalar koal yapsa muntazaman, muamma!
Selbst wenn Meister regelmäßig rappen, bleibt es ein Rätsel!
Bu nasıl aga?
Was ist das für 'ne Sache, Alter?
De niye vuruluyo' zayıf a-a-u?
Sag, warum wird auf den Schwachen eingeschlagen a-a-u?
Paralı köpekler, ne ise yumuluyo' payına!
Die bezahlten Hunde stürzen sich auf ihren Anteil, was auch immer es ist!
Bu nasıl bi' sinema?
Was ist das für ein Kino?
Yine bize kuruluyo' dayılar;
Wieder stellen sich die 'Onkels' [Mächtigen] gegen uns auf;
Hay hay! Başıyla beraber
Aber sicher! Zusammen mit seinem Kopf
Bir nehirde bulunuyo' yarına
Wird er morgen in einem Fluss gefunden.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.