Şehinşah feat. DJ Artz - Arkadaş - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Şehinşah feat. DJ Artz - Arkadaş




Arkadaş
Friend
Şunu iyi bilin ki
You should know this well,
Gösteriş budalası insanlardan
I don't like people who are show-offs
Gösterişli laflardan
From showy words
Gösterişin kendisinden hiç hoşlanmam, bu bir
I don't like showing off itself, this is one
Kibirden
From arrogance
Kendini beğenmişlikten
From self-righteousness
Bütün bu dağları ben yarattım havalarından
From the airs of "I created all these mountains"
Süslü kişiliklerden nefret ederim, bu iki
I hate fancy personalities, this is two
Yalakalardan
From flatterers
Yalakalıktan
From flattery
Yalakaca edilmiş laflardan ve davranışlardan da nefret ederim, bu üç
I also hate flattering words and behavior, that's three
Dördüncüsü
Fourthly
Gerçeği, içtenliği ve samimiyeti çok severim
I really like the truth, sincerity and sincerity
Ve Dostoyevski'nin dediği gibi "Gerçeğin her şeyin üstünde, zavallı egoların bile üstünde tutulmasını isterim"
And as Dostoevsky said, "I want the truth to be held above all else, even above pathetic egos"
Arkadaşlığın karşılıklı, açıksözlü ve yalansız olanı için canımı veririm
I would give my life for friendship that is mutual, open and honest
Evet buna bayılırım sayın dinleyen
Yes, I love it, dear listener
Arkadaşlık hassaslık ve incelik isteyen bir iştir
Friendship is a job that requires sensitivity and delicacy
Öyle kabalığa
So rude
Özensizliğe, alaycılığa gel-mez
It doesn't come to insensitivity, mockery
Daha ne söyleyecektim
What else was I going to say
Benimle kaybedersen ailedensin, gayet adil
If you lose with me, you're family, that's fair
Yersen afiyetle vefalı yaren acil
If you eat, eat with pleasure, loyal companion, urgent
Şayet ait hissetmek adeta bir
If belonging is like a
İşkence kerbela sadakat ister her defa bil
Torture Karbala requires loyalty every time
Sen ne rahat bir ipnesin, fena bi' triptesin
What a comfortable mattress you are, you are on a bad trip
Fitneden bir iptesin ondan sinirin stresin
You're a piece of discord, that's why your nerve is stress
Histeri krizlerin içsel gizlediğin kisveni fişler
Hysterical seizures, your inner hidden disguise are files
Biz değil ben desin, sen istediğinde bitmeli
Not us, let me say, it should be over when you want
Sevdiğinden çalan güvenilmez bir adam (böyle, böyle)
An untrustworthy man who steals from his lover (like this, like this)
Öyle böyle de para sorunun temelinde yatan
That's how money lies at the heart of the problem
Arkadaş silüetinde çakal eserikli kaşar
Jackal-esque cheesy in the silhouette of a friend
Misafir olur eve, bacının memesine bakar
He comes home as a guest and looks at your sister's breasts
Vaka-i cinayet ilahi adalet
Case of murder, divine justice
Şakayla karışık hayat hayatı şiar et
Live life jokingly with a motto
Kal ayık icab ederse kafayı ziyan et
Stay awake, if necessary, waste your head
Ara (tara bul) ihanet çölünde yaralı bi' yaren
Search (find) a wounded companion in the desert of betrayal
Şerefsiz yetinmez sökül yer etmiş yerinde gözü
The dishonorable one is not content, his eyes are rooted in the demolished place
Yeminse çözüm özünü fethetmiş özür
The oath is the solution, the essence has conquered the apology
Söndürür ateşi sözü sömürür alevi közü
Extinguishes the fire, the word exploits the flame of the hearth
Palete balet diyen bi' balerin özür
An apology from a ballerina who calls the palette a ballet
Olgun hususlar hayli, kuzum yorulma yani
Mature issues are quite a lot, honey, don't get tired, I mean
Dostunu bul da kafi, bulunur omurga nadir
Just find your friend, the spine is rare
Kıyamet kadir, kadri şinas bir katil
Doomsday is power, a venerable killer
Olursa lakin bi' dostum onun da vacip katli
But if he's a friend of mine, his killing is also obligatory
Suistimali niyetin diyetin cibiliyetin
The abuse of your intention, your diet, your civility
Görünüş iyi diyelim ciğerini bil yiğenim
Let's say the appearance is good, know your liver, nephew
Samimiyetini yerim lekeli sicilin eğil
I eat your sincerity, your stained Sicily, bend
Cihetin bile hileli münasebetin iğreti
Even your direction is deceitful, the price of your relationship
Niye biz hep içeyiz, hiyerarşi mi diyelim?
Why are we always together, should we say hierarchy?
Yalnız ölmemek isteği teoremin bi' diğeri
The desire not to die alone is another theorem
Dileği bile bireyin olmak direyi bir evin
Even the individual's wish to be the pillar of a house
Hayat denen bu çileye ortak olucak bi' beyin
A brain that will share this ordeal called life
Çetin bi' karmaşa benimki arkadaş (ah)
Mine is a tough mess, buddy (ah)
Tercümeye vakit harcamam
I don't waste time translating
Derinde sert yaşam, çekinme gel yanaş
Deep hard life, don't hesitate to come closer
(Bak) tecrübeyle sabit her savaş
(Look) every war is proven by experience
Çetin bi' karmaşa benimki arkadaş (ah)
Mine is a tough mess, buddy (ah)
Tercümeye vakit harcamam
I don't waste time translating
Derinde sert yaşam, çekinme gel yanaş
Deep hard life, don't hesitate to come closer
(Bak) tecrübeyle sabit her savaş
(Look) every war is proven by experience
Gülmek kolay açıkta kal asıl olay
It's easy to laugh, stay open in the open, the main point
Arkadaşlık yürür, bırakmaz
Friendship walks, it doesn't starve
Sütten çıkan tüm kaşıklar ak
All the spoons that come out of the milk are white
Hasıl olan çıktığın sütü ak bırakmak
The result is to leave the milk you came out of white
Yükün ağır ahbap, gücün var yap'cak?
Is your load heavy, buddy, do you have the strength to do it?
Sıkıntılıdır günah çıkartmak
It's troublesome to sin
Tırı vırı sırf yarıp kılı kırk karı kılıklı
Truck is just splitting the sword forty wives in disguise
Kızgınım, yüzün var bak'cak?
I'm angry, do you have the face to look?
Varsayın ebola her şeyin üstünde zavallı egolar
Suppose Ebola is above all pathetic egos
Paralı çevolar peşinde pek havalı lego'lar
Paid followers chasing very cool Legos
Yanında yer alan en zor anında defolan
Those who stand by your side are the most difficult to defoliate
Yaralı yek olan ekosistemin en avamı hep olan
The wounded, the most common of the ecosystem, always
Yani yek olan, arınan egodan
So the one, purified from ego
Sen sen ol el oğluna bel bağlama dev adam
Be yourself, don't rely on strangers, giant man
Cüceler ülkesinde menfaate yem olma
Don't be food for profit in the land of dwarfs
Yüreğin kodaman olsun egonsa ghetto'dan
Let your heart be coded, and your ego from the ghetto
Çetin bi' karmaşa benimki arkadaş (ah)
Mine is a tough mess, buddy (ah)
Tercümeye vakit harcamam
I don't waste time translating
Derinde sert yaşam, çekinme gel yanaş
Deep hard life, don't hesitate to come closer
(Bak) tecrübeyle sabit her savaş
(Look) every war is proven by experience
Çetin bi' karmaşa benimki arkadaş (ah)
Mine is a tough mess, buddy (ah)
Tercümeye vakit harcamam
I don't waste time translating
Derinde sert yaşam, çekinme gel yanaş
Deep hard life, don't hesitate to come closer
(Bak) tecrübeyle sabit her savaş
(Look) every war is proven by experience






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.