Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benim,
evim,
yerin,
yanın
Mein,
mein
Zuhause,
dein
Platz,
deine
Seite
Eğrim
doğrum,
senin
canım
Mein
Krummes,
mein
Gerades,
[ist]
dein,
mein
Liebling
Ben
bi′
fedai
sen
ailem
Ich
bin
ein
Opfernder,
du
meine
Familie
Öyle
ki
sevgin
ilahi
melaikem
So
sehr,
dass
deine
Liebe
göttlich
ist,
mein
Engel
Birbirimiz
için
kibrimizi
silip
sevgi
vefa
ile
Füreinander,
unseren
Stolz
auslöschend,
mit
Liebe
und
Treue
Bir
birlik
gibi
tribe
girip
zevk-i
sefa
ile
Wie
eine
Einheit
in
Stimmung
kommend,
mit
Genuss
und
Freude
Şevk
ile
şahit
Şeyh'inin
evli
bi′
şair
hey
Mit
Eifer,
sei
Zeuge
des
verheirateten
Dichters
deines
Scheichs,
hey
Sevgilim
ikimiz
için
şimdilik
her
çile
caiz
be
Meine
Liebste,
für
uns
beide
ist
vorerst
jede
Qual
erlaubt
Ver
çile
Rab
pirefabrik
ev
bile
kafi
be
Gib
Qualen,
Herr,
selbst
ein
Fertighaus
reicht
aus
İki
kişilik
bir
iş
ölümüne
ciddi
der
mine
valide
Eine
Aufgabe
für
zwei,
todernst,
sagt
meine
Mutter
Keyfi
kebap
bize
göre
şükela
hayat
mine
Vergnügen
ist
Kebab,
für
uns
ist
das
Leben
wunderbar
Bile
bile
durumun
içine
daldık
şekli
şemali
geç
Wissentlich
tauchten
wir
in
die
Situation
ein,
vergiss
Form
und
Gestalt
Eskiye
mazide,
kan
bağlarım
ailem
Zur
Vergangenheit,
in
der
Vergangenheit,
meine
Blutsbande,
meine
Familie
İlk
kahkahalarım
abimle,
kavgalarım
haliyle
Meine
ersten
Lacher
mit
meinem
großen
Bruder,
meine
Streitereien
natürlich
Deli
kanlar
canın
hiç
yanmaz
ya
da
git
ablanları
takip
et
Wildes
Blut,
deine
Seele
schmerzt
nie,
oder
geh
und
folge
deinen
älteren
Schwestern
En
küçük
olmak
böyle
bi'
şey.
Bir
angaryasın
harbiden
Der
Jüngste
zu
sein
ist
so
eine
Sache.
Du
bist
wirklich
eine
Last
Futbol
sevgisi
ha
bi'
de,
babadan
kalan
hadise
Die
Liebe
zum
Fußball,
ach
ja,
eine
vom
Vater
geerbte
Sache
Beni
bitirdi
birileri
seni
bitirmek
için
anam
ağladı
lan
lise
Mich
hat
jemand
fertig
gemacht,
um
dich
fertig
zu
machen,
meine
Mutter
weinte,
verdammt,
Gymnasium
Pişmanlıklarım
harfiyen,
istisnaları
çarp
1000′e
Meine
Reue,
buchstäblich,
multipliziere
die
Ausnahmen
mit
1000
Çıkar
sonucu
bi′
derece
ki
çeneme
yansır
Errechne
das
Ergebnis
bis
zu
einem
Grad,
dass
es
sich
auf
mein
Kinn/meine
Rede
auswirkt
Rap
olarak
hakim
bey
Als
Rap,
Herr
Richter
Dünyam
alev
alsın,
varsın
külü
kalsın
Meine
Welt
soll
Feuer
fangen,
sollen
ihre
Aschen
bleiben
Tümü
yansın
gülüp
arsız,
güneşten
ateş
alsın
Alles
soll
brennen,
lachend,
schamlos,
soll
es
Feuer
von
der
Sonne
nehmen
Yürü
yalnız,
hüzün
aksın,
yüzünden
hüzün
aksın
Geh
allein,
lass
Trauer
fließen,
von
deinem
Gesicht
soll
Trauer
fließen
Küçük
aklımı
kafatasım
atsın,
anlamsız
çabaları
bıraksın
Mein
Schädel
soll
meinen
kleinen
Verstand
rauswerfen,
die
sinnlosen
Bemühungen
aufgeben
Sen
kal
kız,
sen
cansın
Du
bleib,
Liebling,
du
bist
das
Leben
Sensiz
sadedir
esrarım
Ohne
dich
ist
mein
Geheimnis
schlicht
Sevdalı
keza
her
anım
esamene
nazlı
Ebenso
ist
jeder
verliebte
Moment
von
mir
deinem
Namen
gegenüber
kokett
Melaikem
al
kır
Mein
Engel,
nimm,
zerbrich
Kalbimi
sen
sahibem
aşk
ile
tahrip
et
Mein
Herz,
du,
meine
Herrin,
zerstöre
es
mit
Liebe
Akıbetim
fedadır
sana
Mein
Schicksal
ist
dir
geopfert
Ben
tamir
ederim
mütemadiyen
Ich
repariere
es
ständig
Aşk
dediğin
cefadır
Was
man
Liebe
nennt,
ist
Leiden
Benim,
evim,
yerin,
yanın
Mein,
mein
Zuhause,
dein
Platz,
deine
Seite
Eğrim
doğrum,
senin
canım
Mein
Krummes,
mein
Gerades,
[ist]
dein,
mein
Liebling
Ben
bi'
fedai
sen
ailem
Ich
bin
ein
Opfernder,
du
meine
Familie
Öyle
ki
sevgin
ilahi
melaikem
So
sehr,
dass
deine
Liebe
göttlich
ist,
mein
Engel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.