Şehinşah feat. DJ Artz - Ne Varsa Kafada Var - перевод текста песни на немецкий

Ne Varsa Kafada Var - DJ Artz , Şehinşah перевод на немецкий




Ne Varsa Kafada Var
Alles ist Kopfsache
Ertele planlarını filan
Verschieb deine Pläne und all das
Bir an firar et, et terk-i diyar
Hau für einen Moment ab, verlass diesen Ort
Gel gör ki şu an, net belki siyah
Komm, sieh selbst, jetzt ist's klar, vielleicht schwarz
Renkler ki şehri terk etti zira
Denn die Farben haben die Stadt verlassen, weißt du
Satın alınmış herkes bir fiyata
Jeder ist zu einem Preis gekauft
İlkokulda karına zerk etti riya
Schon in der Grundschule wurde Heuchelei in dein Innerstes gespritzt
Sistem bir silah, gerçeklik hizan
Das System ist eine Waffe, die Realität deine Ausrichtung
Sen sevdin onu, Zebercet′ti zira
Du hast ihn geliebt, denn er war Zebercet
Çık hizadan her şekli ziyan edilemez
Verlass die Linie, jede Form davon ist nicht zu ruinieren
O yaptığın eşeklik hiza
Was du da machst, ist Eselhaftigkeit, Ausrichtung
Sen çabala, çalış. O yer keyf-i kira
Du strengst dich an, arbeitest. Er genießt die Mieteinnahmen
Debelen evine giren ekmek mi zira?
Strampelst du dich ab, weil das Brot in dein Haus kommt?
Hayallerini felç etti nizam
Die Ordnung hat deine Träume gelähmt
Minimum hedefin beklentin bizat
Dein minimales Ziel, deine Erwartung bist du selbst
Bu rutin ezerin benzer bi' tuzağa
Diese Routine zerquetscht dich in einer ähnlichen Falle
Minimum hedefin cennet zira
Dein minimales Ziel ist das Paradies, weißt du
Harman kafayla dayanamam bana kuru bul
Mit benebeltem Kopf halt ich's nicht aus, besorg mir was Trockenes
Şeyho′da balya balya marihuana bulunur
Bei Şeyho gibt's Marihuana ballenweise
Tamam da bana kadar, bi' kapak o da kalan
Okay, aber für mich nur 'ne Kappe, das ist, was übrig ist
Fakat o kadar aga, ne varsa kafada var!
Aber das war's, Alter, alles ist Kopfsache!
Harman kafayla dayanamam bana kuru bul
Mit benebeltem Kopf halt ich's nicht aus, besorg mir was Trockenes
Şeyho'da balya balya marihuana bulunur
Bei Şeyho gibt's Marihuana ballenweise
Tamam da bana kadar, bi′ kapak o da kalan
Okay, aber für mich nur 'ne Kappe, das ist, was übrig ist
Fakat o kadar aga, ne varsa kafada var!
Aber das war's, Alter, alles ist Kopfsache!
Başım ağrıyo′, beynim Luigi
Mein Kopf tut weh, mein Gehirn ist Luigi
Şeytan diyo' ki: "Şeyn, bırak artık şu işi!"
Der Teufel sagt: "Şeyn, lass diesen Job endlich sein!"
Göz altlarım o biçim, çatlamış dudişim
Meine Augenringe sind krass, meine Lippen rissig
Aklımı tut, delilik eşiğinde mucidim
Halt meinen Verstand fest, ich bin ein Erfinder am Rande des Wahnsinns
Kabir azabından hâllice şu dişim
Dieser Zahn von mir ist schlimmer als die Qualen im Grab
Tut ki var iyi kötü bir işim
Angenommen, ich habe einen irgendwie guten Job
Durum şu ki; Bulanık bilincim ama şuh için!
Die Situation ist die: Mein Bewusstsein ist trüb, aber für die Schönheit!
Koca dünyada beni buldu ruh eşim
In der großen weiten Welt hat mich meine Seelenverwandte gefunden
Numaracı bir dubarayım
Ich bin ein Trickser, ein Hochstapler
Bul karayı para pulla bu ara muallakım
Finde die schwarze Kugel, mit Geld und Münzen bin ich momentan unklar
Fukarayım, içi dolu fatura kumbaramın
Ich bin arm, meine Spardose ist voller Rechnungen
Ukalayım, umarım dumanında cüğaramı
Ich bin neunmalklug, hoffentlich im Rauch meiner Kippe
Avradım kalemim; müspetle mümkün!
Meine Frau ist mein Stift; mit dem Positiven möglich!
Dilimde dolaşan "yo" bir müptezel türkü
Das "Yo", das mir auf der Zunge liegt, ist ein Lied eines Abhängigen
Üsteler çünkü çürük zümreler sürçü
Sie drängen, denn verrottete Cliquen stolpern
Züppe cümleler kurup güttü külçeler, güldü
Sie bildeten hochnäsige Sätze, trieben Barren an, lachten
Güldük, geçtik hepsi cümleten dürzü
Wir lachten, ließen es hinter uns, sie sind alle durchweg Mistkerle
Paralel evrende Recep′i Şeyn ülkeden sürdü
Im Paralleluniversum hat Şeyn Recep aus dem Land vertrieben
Canlı cenazen, Cenab-ı Hakk'a müjdeler zulmü
Deine lebende Leiche verkündet Allah die Grausamkeit als frohe Botschaft
Müjde bekleyen medar-ı zübük küfreder çünkü
Denn der auf frohe Botschaft wartende erbärmliche Kerl flucht
Harman kafayla dayanamam bana kuru bul
Mit benebeltem Kopf halt ich's nicht aus, besorg mir was Trockenes
Şeyho′da balya balya marihuana bulunur
Bei Şeyho gibt's Marihuana ballenweise
Tamam da bana kadar, bi' kapak o da kalan
Okay, aber für mich nur 'ne Kappe, das ist, was übrig ist
Fakat o kadar aga, ne varsa kafada var!
Aber das war's, Alter, alles ist Kopfsache!
Harman kafayla dayanamam bana kuru bul
Mit benebeltem Kopf halt ich's nicht aus, besorg mir was Trockenes
Şeyho′da balya balya marihuana bulunur
Bei Şeyho gibt's Marihuana ballenweise
Tamam da bana kadar, bi' kapak o da kalan
Okay, aber für mich nur 'ne Kappe, das ist, was übrig ist
Fakat o kadar aga, ne varsa kafada var!
Aber das war's, Alter, alles ist Kopfsache!
Benim bir hayalim var, yapacak mecalim yok
Ich habe einen Traum, aber keine Kraft, ihn zu verwirklichen
Hayati belirtem az, hayalim helalim o
Meine Lebenszeichen sind schwach, mein Traum ist mein legitimes Recht
Ne yani ne yani Şah? Firari bir hanesin
Was soll das heißen, Şah? Du bist ein flüchtiges Haus
Ver hadi bir an evvel bu fani seyahate son
Beende diese vergängliche Reise so schnell wie möglich
İki duble rakı çakıp açık açık konuşalım
Lass uns zwei Gläser Rakı trinken und offen reden
Acı patlıcanı kırağa çalıp canın acır
Wenn du der bitteren Aubergine den Frost antust, tut es dir weh
Acı çalıp şarkıları kaçın
Spielt bittere Lieder und haut ab
Akıl sağlımı çalın, avucumda yok, elimde yok
Stehlt meine geistige Gesundheit, ich habe nichts in der Hand, nichts bei mir
Yo, başucumda tacım!
Yo, meine Krone liegt an meinem Kopfende!
Açın, açılın! Apışıp kalın! Yakışık alır!
Macht auf, macht Platz! Bleibt verblüfft stehen! Das passt!
Aşırı kalır akışım, akışın alışır
Mein Flow bleibt extrem, dein Flow gewöhnt sich daran
Akıl alıcı canı, canım Azrail'in aracı Şeyn!
Der Verstand raubende Seele, meine Seele ist Azraels Werkzeug, Şeyn!
Al acı, çakılır çatı çivi çakanı Şeyn
Nimm den Schmerz, das Dach stürzt ein, der Nagler ist Şeyn
Amacı ney? Beni yaratmanın amacı ney?
Was ist der Zweck? Was ist der Zweck, mich zu erschaffen?
Hava civa mı? Para yaratalım aracı ver
Ist es nur heiße Luft? Lass uns Geld erschaffen, gib das Werkzeug
Parası neyse verelim haze′e Efe biraderim ve bi′ yaverim, diyar evim
Was immer es kostet, wir zahlen es dem Dunst, Efe mein Bruder und ein Adjutant, die Heimat ist mein Haus
Hıyanetim emanetime
Mein Verrat an meinem anvertrauten Gut
Harman kafayla dayanamam bana kuru bul
Mit benebeltem Kopf halt ich's nicht aus, besorg mir was Trockenes
Şeyho'da balya balya marihuana bulunur
Bei Şeyho gibt's Marihuana ballenweise
Tamam da bana kadar, bi′ kapak o da kalan
Okay, aber für mich nur 'ne Kappe, das ist, was übrig ist
Fakat o kadar aga, ne varsa kafada var!
Aber das war's, Alter, alles ist Kopfsache!
Harman kafayla dayanamam bana kuru bul
Mit benebeltem Kopf halt ich's nicht aus, besorg mir was Trockenes
Şeyho'da balya balya marihuana bulunur
Bei Şeyho gibt's Marihuana ballenweise
Tamam da bana kadar, bi′ kapak o da kalan
Okay, aber für mich nur 'ne Kappe, das ist, was übrig ist
Fakat o kadar aga, ne varsa kafada var!
Aber das war's, Alter, alles ist Kopfsache!
Harman kafayla dayanamam bana kuru bul
Mit benebeltem Kopf halt ich's nicht aus, besorg mir was Trockenes
Şeyho'da balya balya marihuana bulunur
Bei Şeyho gibt's Marihuana ballenweise
Tamam da bana kadar, bi′ kapak o da kalan
Okay, aber für mich nur 'ne Kappe, das ist, was übrig ist
Fakat o kadar aga, ne varsa kafada var!
Aber das war's, Alter, alles ist Kopfsache!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.