Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Varsa Kafada Var
Alles ist Kopfsache
Ertele
planlarını
filan
Verschieb
deine
Pläne
und
all
das
Bir
an
firar
et,
et
terk-i
diyar
Hau
für
einen
Moment
ab,
verlass
diesen
Ort
Gel
gör
ki
şu
an,
net
belki
siyah
Komm,
sieh
selbst,
jetzt
ist's
klar,
vielleicht
schwarz
Renkler
ki
şehri
terk
etti
zira
Denn
die
Farben
haben
die
Stadt
verlassen,
weißt
du
Satın
alınmış
herkes
bir
fiyata
Jeder
ist
zu
einem
Preis
gekauft
İlkokulda
karına
zerk
etti
riya
Schon
in
der
Grundschule
wurde
Heuchelei
in
dein
Innerstes
gespritzt
Sistem
bir
silah,
gerçeklik
hizan
Das
System
ist
eine
Waffe,
die
Realität
deine
Ausrichtung
Sen
sevdin
onu,
Zebercet′ti
zira
Du
hast
ihn
geliebt,
denn
er
war
Zebercet
Çık
hizadan
her
şekli
ziyan
edilemez
Verlass
die
Linie,
jede
Form
davon
ist
nicht
zu
ruinieren
O
yaptığın
eşeklik
hiza
Was
du
da
machst,
ist
Eselhaftigkeit,
Ausrichtung
Sen
çabala,
çalış.
O
yer
keyf-i
kira
Du
strengst
dich
an,
arbeitest.
Er
genießt
die
Mieteinnahmen
Debelen
evine
giren
ekmek
mi
zira?
Strampelst
du
dich
ab,
weil
das
Brot
in
dein
Haus
kommt?
Hayallerini
felç
etti
nizam
Die
Ordnung
hat
deine
Träume
gelähmt
Minimum
hedefin
beklentin
bizat
Dein
minimales
Ziel,
deine
Erwartung
bist
du
selbst
Bu
rutin
ezerin
benzer
bi'
tuzağa
Diese
Routine
zerquetscht
dich
in
einer
ähnlichen
Falle
Minimum
hedefin
cennet
zira
Dein
minimales
Ziel
ist
das
Paradies,
weißt
du
Harman
kafayla
dayanamam
bana
kuru
bul
Mit
benebeltem
Kopf
halt
ich's
nicht
aus,
besorg
mir
was
Trockenes
Şeyho′da
balya
balya
marihuana
bulunur
Bei
Şeyho
gibt's
Marihuana
ballenweise
Tamam
da
bana
kadar,
bi'
kapak
o
da
kalan
Okay,
aber
für
mich
nur
'ne
Kappe,
das
ist,
was
übrig
ist
Fakat
o
kadar
aga,
ne
varsa
kafada
var!
Aber
das
war's,
Alter,
alles
ist
Kopfsache!
Harman
kafayla
dayanamam
bana
kuru
bul
Mit
benebeltem
Kopf
halt
ich's
nicht
aus,
besorg
mir
was
Trockenes
Şeyho'da
balya
balya
marihuana
bulunur
Bei
Şeyho
gibt's
Marihuana
ballenweise
Tamam
da
bana
kadar,
bi′
kapak
o
da
kalan
Okay,
aber
für
mich
nur
'ne
Kappe,
das
ist,
was
übrig
ist
Fakat
o
kadar
aga,
ne
varsa
kafada
var!
Aber
das
war's,
Alter,
alles
ist
Kopfsache!
Başım
ağrıyo′,
beynim
Luigi
Mein
Kopf
tut
weh,
mein
Gehirn
ist
Luigi
Şeytan
diyo'
ki:
"Şeyn,
bırak
artık
şu
işi!"
Der
Teufel
sagt:
"Şeyn,
lass
diesen
Job
endlich
sein!"
Göz
altlarım
o
biçim,
çatlamış
dudişim
Meine
Augenringe
sind
krass,
meine
Lippen
rissig
Aklımı
tut,
delilik
eşiğinde
mucidim
Halt
meinen
Verstand
fest,
ich
bin
ein
Erfinder
am
Rande
des
Wahnsinns
Kabir
azabından
hâllice
şu
dişim
Dieser
Zahn
von
mir
ist
schlimmer
als
die
Qualen
im
Grab
Tut
ki
var
iyi
kötü
bir
işim
Angenommen,
ich
habe
einen
irgendwie
guten
Job
Durum
şu
ki;
Bulanık
bilincim
ama
şuh
için!
Die
Situation
ist
die:
Mein
Bewusstsein
ist
trüb,
aber
für
die
Schönheit!
Koca
dünyada
beni
buldu
ruh
eşim
In
der
großen
weiten
Welt
hat
mich
meine
Seelenverwandte
gefunden
Numaracı
bir
dubarayım
Ich
bin
ein
Trickser,
ein
Hochstapler
Bul
karayı
para
pulla
bu
ara
muallakım
Finde
die
schwarze
Kugel,
mit
Geld
und
Münzen
bin
ich
momentan
unklar
Fukarayım,
içi
dolu
fatura
kumbaramın
Ich
bin
arm,
meine
Spardose
ist
voller
Rechnungen
Ukalayım,
umarım
dumanında
cüğaramı
Ich
bin
neunmalklug,
hoffentlich
im
Rauch
meiner
Kippe
Avradım
kalemim;
müspetle
mümkün!
Meine
Frau
ist
mein
Stift;
mit
dem
Positiven
möglich!
Dilimde
dolaşan
"yo"
bir
müptezel
türkü
Das
"Yo",
das
mir
auf
der
Zunge
liegt,
ist
ein
Lied
eines
Abhängigen
Üsteler
çünkü
çürük
zümreler
sürçü
Sie
drängen,
denn
verrottete
Cliquen
stolpern
Züppe
cümleler
kurup
güttü
külçeler,
güldü
Sie
bildeten
hochnäsige
Sätze,
trieben
Barren
an,
lachten
Güldük,
geçtik
hepsi
cümleten
dürzü
Wir
lachten,
ließen
es
hinter
uns,
sie
sind
alle
durchweg
Mistkerle
Paralel
evrende
Recep′i
Şeyn
ülkeden
sürdü
Im
Paralleluniversum
hat
Şeyn
Recep
aus
dem
Land
vertrieben
Canlı
cenazen,
Cenab-ı
Hakk'a
müjdeler
zulmü
Deine
lebende
Leiche
verkündet
Allah
die
Grausamkeit
als
frohe
Botschaft
Müjde
bekleyen
medar-ı
zübük
küfreder
çünkü
Denn
der
auf
frohe
Botschaft
wartende
erbärmliche
Kerl
flucht
Harman
kafayla
dayanamam
bana
kuru
bul
Mit
benebeltem
Kopf
halt
ich's
nicht
aus,
besorg
mir
was
Trockenes
Şeyho′da
balya
balya
marihuana
bulunur
Bei
Şeyho
gibt's
Marihuana
ballenweise
Tamam
da
bana
kadar,
bi'
kapak
o
da
kalan
Okay,
aber
für
mich
nur
'ne
Kappe,
das
ist,
was
übrig
ist
Fakat
o
kadar
aga,
ne
varsa
kafada
var!
Aber
das
war's,
Alter,
alles
ist
Kopfsache!
Harman
kafayla
dayanamam
bana
kuru
bul
Mit
benebeltem
Kopf
halt
ich's
nicht
aus,
besorg
mir
was
Trockenes
Şeyho′da
balya
balya
marihuana
bulunur
Bei
Şeyho
gibt's
Marihuana
ballenweise
Tamam
da
bana
kadar,
bi'
kapak
o
da
kalan
Okay,
aber
für
mich
nur
'ne
Kappe,
das
ist,
was
übrig
ist
Fakat
o
kadar
aga,
ne
varsa
kafada
var!
Aber
das
war's,
Alter,
alles
ist
Kopfsache!
Benim
bir
hayalim
var,
yapacak
mecalim
yok
Ich
habe
einen
Traum,
aber
keine
Kraft,
ihn
zu
verwirklichen
Hayati
belirtem
az,
hayalim
helalim
o
Meine
Lebenszeichen
sind
schwach,
mein
Traum
ist
mein
legitimes
Recht
Ne
yani
ne
yani
Şah?
Firari
bir
hanesin
Was
soll
das
heißen,
Şah?
Du
bist
ein
flüchtiges
Haus
Ver
hadi
bir
an
evvel
bu
fani
seyahate
son
Beende
diese
vergängliche
Reise
so
schnell
wie
möglich
İki
duble
rakı
çakıp
açık
açık
konuşalım
Lass
uns
zwei
Gläser
Rakı
trinken
und
offen
reden
Acı
patlıcanı
kırağa
çalıp
canın
acır
Wenn
du
der
bitteren
Aubergine
den
Frost
antust,
tut
es
dir
weh
Acı
çalıp
şarkıları
kaçın
Spielt
bittere
Lieder
und
haut
ab
Akıl
sağlımı
çalın,
avucumda
yok,
elimde
yok
Stehlt
meine
geistige
Gesundheit,
ich
habe
nichts
in
der
Hand,
nichts
bei
mir
Yo,
başucumda
tacım!
Yo,
meine
Krone
liegt
an
meinem
Kopfende!
Açın,
açılın!
Apışıp
kalın!
Yakışık
alır!
Macht
auf,
macht
Platz!
Bleibt
verblüfft
stehen!
Das
passt!
Aşırı
kalır
akışım,
akışın
alışır
Mein
Flow
bleibt
extrem,
dein
Flow
gewöhnt
sich
daran
Akıl
alıcı
canı,
canım
Azrail'in
aracı
Şeyn!
Der
Verstand
raubende
Seele,
meine
Seele
ist
Azraels
Werkzeug,
Şeyn!
Al
acı,
çakılır
çatı
çivi
çakanı
Şeyn
Nimm
den
Schmerz,
das
Dach
stürzt
ein,
der
Nagler
ist
Şeyn
Amacı
ney?
Beni
yaratmanın
amacı
ney?
Was
ist
der
Zweck?
Was
ist
der
Zweck,
mich
zu
erschaffen?
Hava
civa
mı?
Para
yaratalım
aracı
ver
Ist
es
nur
heiße
Luft?
Lass
uns
Geld
erschaffen,
gib
das
Werkzeug
Parası
neyse
verelim
haze′e
Efe
biraderim
ve
bi′
yaverim,
diyar
evim
Was
immer
es
kostet,
wir
zahlen
es
dem
Dunst,
Efe
mein
Bruder
und
ein
Adjutant,
die
Heimat
ist
mein
Haus
Hıyanetim
emanetime
Mein
Verrat
an
meinem
anvertrauten
Gut
Harman
kafayla
dayanamam
bana
kuru
bul
Mit
benebeltem
Kopf
halt
ich's
nicht
aus,
besorg
mir
was
Trockenes
Şeyho'da
balya
balya
marihuana
bulunur
Bei
Şeyho
gibt's
Marihuana
ballenweise
Tamam
da
bana
kadar,
bi′
kapak
o
da
kalan
Okay,
aber
für
mich
nur
'ne
Kappe,
das
ist,
was
übrig
ist
Fakat
o
kadar
aga,
ne
varsa
kafada
var!
Aber
das
war's,
Alter,
alles
ist
Kopfsache!
Harman
kafayla
dayanamam
bana
kuru
bul
Mit
benebeltem
Kopf
halt
ich's
nicht
aus,
besorg
mir
was
Trockenes
Şeyho'da
balya
balya
marihuana
bulunur
Bei
Şeyho
gibt's
Marihuana
ballenweise
Tamam
da
bana
kadar,
bi′
kapak
o
da
kalan
Okay,
aber
für
mich
nur
'ne
Kappe,
das
ist,
was
übrig
ist
Fakat
o
kadar
aga,
ne
varsa
kafada
var!
Aber
das
war's,
Alter,
alles
ist
Kopfsache!
Harman
kafayla
dayanamam
bana
kuru
bul
Mit
benebeltem
Kopf
halt
ich's
nicht
aus,
besorg
mir
was
Trockenes
Şeyho'da
balya
balya
marihuana
bulunur
Bei
Şeyho
gibt's
Marihuana
ballenweise
Tamam
da
bana
kadar,
bi′
kapak
o
da
kalan
Okay,
aber
für
mich
nur
'ne
Kappe,
das
ist,
was
übrig
ist
Fakat
o
kadar
aga,
ne
varsa
kafada
var!
Aber
das
war's,
Alter,
alles
ist
Kopfsache!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.