Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sayın Türk
Sehr geehrter Türke
Bir
kibrit
al
Nimm
ein
Streichholz
Sigara
yak
da
kutuyu
çalma
gider
ayak
Zünd
'ne
Zigarette
an,
aber
klaue
nicht
die
Schachtel
beim
Gehen
Fikre
bak,
fiktif
harp,
ekmek
arası
ittifak
Schau
dir
die
Idee
an,
fiktiver
Krieg,
ein
Bündnis
wie
ein
Sandwich
Afganistan
istila,
Irak'ta
bitti
şimdi
var
Afghanistan
Invasion,
im
Irak
ist
es
vorbei,
jetzt
gibt
es
Sırada
kafası
bitli,
cebi
delikli,
pili
bitik
diyar
Als
Nächstes
ein
Land
mit
verlaustem
Kopf,
löchriger
Tasche,
leerer
Batterie
Habur'un
kapısı
kirişi
Amerikan
rüyası
girişi...
Das
Tor
von
Habur
ist
der
Träger,
der
Eingang
zum
amerikanischen
Traum...
Yer
Kerkük
gereken
emir
sikeyim
yapacağın
işi
Der
Ort
ist
Kirkuk,
der
nötige
Befehl,
fick
die
Arbeit,
die
du
machen
wirst
Çişini
bile
mutabakat
fişiyle
bitiren
işini
nasıl
yapar...
Wie
soll
jemand
seine
Arbeit
machen,
der
selbst
zum
Pinkeln
einen
Konsenszettel
braucht...
Bir
numaralı
önceliği
başörtüsü
iken
eşinin
Während
die
oberste
Priorität
seiner
Frau
das
Kopftuch
ist
Burada
saf,
neşeli
halk,
mayınla
kanka
yalın
ayak
Hier
das
naive,
fröhliche
Volk,
barfuß
befreundet
mit
Minen
Hayatla
dost
hayatı
yaşayan
kolu
kopuk
bir
yavrucak...
Ein
kleines
Kind,
dessen
Arm
abgerissen
ist,
lebt
ein
Leben
befreundet
mit
dem
Leben...
Tabir-i
caizse
durumun
tarifi
hazin
Die
Beschreibung
der
Situation
ist,
sozusagen,
traurig
"Ama
gene
de
var
Allah'ım"
hali
Der
Zustand
"Aber
trotzdem
gibt
es
Gott,
mein
Herr"
Ben
Şehinşah,
felaketin
eşiği
Ich
bin
Şehinşah,
die
Schwelle
zur
Katastrophe
Kuram
kural
değil,
Kur'an
kural
değil
Theorie
ist
keine
Regel,
der
Koran
ist
keine
Regel
Buram
buram
din
istismarı
var
Es
gibt
überall
starken
Missbrauch
der
Religion
Diyanet
istihdamı
var
Es
gibt
Anstellung
durch
die
Diyanet
(Religionsbehörde)
Laiklik
istikbali
kalmış
istiklal
karşıtı
Die
Zukunft
des
Laizismus
ist
den
Gegnern
der
Unabhängigkeit
überlassen
Pisliklere
siktirip
gidin
silahlanıp
Verpisst
euch,
ihr
Dreckskerle,
bewaffnet
euch
Biz
silmeden
sizi...
Bevor
wir
euch
auslöschen...
Çok
sevdiğin
bariz
hayli
kanıksadın
yemini
Es
ist
offensichtlich,
dass
du
deinen
Eid
sehr
liebst,
du
hast
dich
sehr
daran
gewöhnt
Temini
yok
verdiğin
vaadin
hazırladın
zemini
Es
gibt
keine
Garantie
für
dein
Versprechen,
du
hast
den
Boden
bereitet
Zehiri
sok!
Ver
damardan
hatırlayın
geçmişi
Injiziere
das
Gift!
Gib
es
intravenös,
erinnert
euch
an
die
Vergangenheit
Bu
değil
miydi
mümin
kisvesiyle
yeren
laikliği
War
das
nicht
derjenige,
der
im
Gewand
des
Gläubigen
den
Laizismus
kritisierte
Mamafih
müşküllere
muhasebe
memati
Dennoch,
für
die
Schwierigkeiten
ist
die
Abrechnung
der
Tod
Lakin
ki
fakir
muharebedeki
tek
enayi
Aber
der
Arme
ist
der
einzige
Idiot
im
Kampf
Ne
var
ki
barış
için
el
ele
ver
ekabir-
Was
soll's,
für
den
Frieden,
reicht
euch
die
Hände,
ihr
Großen-
Geberene
dek
katile
katil
olalım
haydi...
Lasst
uns
Mörder
für
den
Mörder
sein,
bis
wir
krepieren,
los...
Gaftan
gafa
Kaf
dağ
yüksekliğinde
lafla
Von
Fauxpas
zu
Fauxpas,
mit
Gerede
so
hoch
wie
der
Berg
Kaf
Teleferik
çekti
baştan
ayağa
kadar
koktu
başkan!
Er
hat
eine
Seilbahn
gebaut,
von
Kopf
bis
Fuß
stinkt
der
Präsident!
Ağma
vatandaşlar
bağla
seçim
sandıklarına
Binde
die
törichten
Bürger
an
die
Wahlurnen
Kelle
diye
hitap
et
benim
şehit
sandıklarıma
Sprich
meine
für
Märtyrer
gehaltenen
als
"Kopf"
an
Lanet
olsun
teröre
de
Verflucht
sei
auch
der
Terror
Lanet
olsun
sana
da
Verflucht
seist
auch
du
Lanet
olsun
sayın
sıfatı
yakıştırdığın
adama
da...
Verflucht
sei
auch
der
Mann,
dem
du
den
Titel
"Sehr
geehrter"
verpasst
hast...
Habur
kapısına
bağlayıp
Indem
man
sie
ans
Tor
von
Habur
bindet
Tabur
tabur
vekil
yakın
ki
Verbrennt
Bataillon
um
Bataillon
von
Abgeordneten,
damit
Gerçek
kambur
orası
parlamento
asıl
hasım...
Der
wahre
Buckel
dort
ist,
das
Parlament
ist
der
eigentliche
Feind...
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Cebren
ve
hile
ile
korku
kol!
wandert
umher
mit
Zwang
und
List!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Hukuku
kuşanacak
oldu
o!
Er
war
im
Begriff,
sich
das
Recht
anzulegen!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Vuku
bul
uyanacak
olgu
çok!
Es
gibt
viele
Tatsachen,
die
sich
ereignen
werden,
erwache!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Şunu
kafana
kazı
Präg
dir
das
ein
Umudu
kuşatacak
ordu
yok!
Es
gibt
keine
Armee,
die
die
Hoffnung
belagern
kann!
12
yıldır
aynı
sömürü
Seit
12
Jahren
die
gleiche
Ausbeutung
Süre
gelen
kim
örtsün
üstü
Wer
soll
das
Andauernde
vertuschen
Yazalı
7 yıl
oldu
tahminen
ilk
verse
ün
sözünü...
Es
ist
ungefähr
7 Jahre
her,
seit
ich
die
Worte
des
ersten
Verses
geschrieben
habe...
Vardır
her
kabahatin
bir
sözlük
özürü
Für
jedes
Vergehen
gibt
es
eine
lexikalische
Entschuldigung
Sil
yaşlı
gözünü
Wisch
deine
tränenden
Augen
Çözüm
savaş
kaybetmeden
özünü
Die
Lösung
ist
Krieg,
ohne
das
Wesen
zu
verlieren
Sayın
Türk,
Sayın
Kürt
Sehr
geehrter
Türke,
sehr
geehrter
Kurde
Ayıklayıp,
ayır
Türk...
Sortiere
aus,
trenne,
Türke...
Zayıf,
Güçlü,
Çarık,
Çürük
Schwach,
Stark,
Sandale,
Verrottet
Kayırmaya
bayıl
Türk
Liebe
es
zu
bevorzugen,
Türke
Yakıp,
yıkıp
dalgalandır
o
bayrağını
Verbrenne,
zerstöre
und
lass
deine
Flagge
wehen
Yayıl
Türk...
Breite
dich
aus,
Türke...
Dağıldı
Ottoman
Empire
ayıl
Türk!
Das
Osmanische
Reich
ist
zerfallen,
wach
auf,
Türke!
Senin
zayıf
yanın
güç
Deine
Schwäche
ist
die
Macht
Güce
bayıldın
sayın
Türk
Du
warst
verrückt
nach
Macht,
sehr
geehrter
Türke
Hayıflanıp
ayıplarınla
zayıfladın
sayın
Türk
Klagend
bist
du
durch
deine
Schandtaten
schwach
geworden,
sehr
geehrter
Türke
Tarihine
tanık
kayıtlar
Aufzeichnungen
bezeugen
deine
Geschichte
Haliyle
kayıp
Türk
Folglich
verloren,
Türke
Öyle
zayıfsın
ki
Tayyip'e
sarıldın
ayıp
Türk...
Du
bist
so
schwach,
dass
du
dich
an
Tayyip
geklammert
hast,
Schande,
Türke...
Ayıp
Türk,
özün
bir
göçebeydi
yarın
yük
Schande,
Türke,
dein
Wesen
war
ein
Nomade,
morgen
eine
Last
Yalın
hür
yürürdün
hayrı
alamete
bayır
bük
Du
gingst
schlicht
und
frei,
deutetest
Gutes
aus
Zeichen,
über
Hügel
und
Hänge
Cayır
mülkün,
Ay'ın
ülkün,
anın
türkülerdi...
Dein
Besitz
war
die
Weide,
dein
Ideal
der
Mond,
deine
Erinnerung
waren
Volkslieder...
Sayın
Türk
şimdi
bastığın
cayırda
mayın
pür!
Sehr
geehrter
Türke,
jetzt
ist
die
Weide,
auf
die
du
trittst,
voller
Minen!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Cebren
ve
hile
ile
korku
kol!
wandert
umher
mit
Zwang
und
List!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Hukuku
kuşanacak
oldu
o!
Er
war
im
Begriff,
sich
das
Recht
anzulegen!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Vuku
bul
uyanacak
olgu
çok!
Es
gibt
viele
Tatsachen,
die
sich
ereignen
werden,
erwache!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Şunu
kafana
kazı
Präg
dir
das
ein
Umudu
kuşatacak
ordu
yok!
Es
gibt
keine
Armee,
die
die
Hoffnung
belagern
kann!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Cebren
ve
hile
ile
korku
kol!
wandert
umher
mit
Zwang
und
List!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Hukuku
kuşanacak
oldu
o!
Er
war
im
Begriff,
sich
das
Recht
anzulegen!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Vuku
bul
uyanacak
olgu
çok!
Es
gibt
viele
Tatsachen,
die
sich
ereignen
werden,
erwache!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Sayın
Türk!
Sehr
geehrter
Türke!
Şunu
kafana
kazı
Präg
dir
das
ein
Umudu
kuşatacak
ordu
yok!
Es
gibt
keine
Armee,
die
die
Hoffnung
belagern
kann!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.