Текст и перевод песни Şehinşah feat. DJ Artz - Sayın Türk
Bir
kibrit
al
Возьми
спичку
Sigara
yak
da
kutuyu
çalma
gider
ayak
Зажги
сигарету
и
не
кради
коробку.
Fikre
bak,
fiktif
harp,
ekmek
arası
ittifak
Посмотри
на
идею,
фиктивная
война,
союз
между
хлебом
декретом.
Afganistan
istila,
Irak'ta
bitti
şimdi
var
Вторжение
в
Афганистан
закончилось
в
Ираке,
сейчас
есть
Sırada
kafası
bitli,
cebi
delikli,
pili
bitik
diyar
Далее
он
говорит,
что
у
него
голова
вшей,
карман
с
отверстием,
батарея
разрядилась.
Habur'un
kapısı
kirişi
Amerikan
rüyası
girişi...
Дверь
Хабура,
балка,
вход
американской
мечты...
Yer
Kerkük
gereken
emir
sikeyim
yapacağın
işi
Надо
приказать,
к
черту
твою
работу.
Çişini
bile
mutabakat
fişiyle
bitiren
işini
nasıl
yapar...
Как
он
может
делать
свою
работу,
когда
даже
заканчивает
свою
мочу
ваучером?..
Bir
numaralı
önceliği
başörtüsü
iken
eşinin
Приоритет
номер
один
- в
хиджабе,
в
то
время
как
у
твоей
жены
Burada
saf,
neşeli
halk,
mayınla
kanka
yalın
ayak
Здесь
чистые,
веселые
люди,
мой
друг
босиком
Hayatla
dost
hayatı
yaşayan
kolu
kopuk
bir
yavrucak...
Он
будет
оторванным
детенышем,
живущим
жизнью
и
дружной
жизнью...
Tabir-i
caizse
durumun
tarifi
hazin
Описание
ситуации,
так
сказать,
печально
"Ama
gene
de
var
Allah'ım"
hali
"Но
все
равно
есть,
Господи"
Ben
Şehinşah,
felaketin
eşiği
Я
Шехиншах,
порог
катастрофы
Kuram
kural
değil,
Kur'an
kural
değil
Теория
не
является
правилом,
Коран
не
является
правилом
Buram
buram
din
istismarı
var
Здесь
и
здесь
происходит
злоупотребление
религией.
Diyanet
istihdamı
var
Есть
религиозная
занятость
Laiklik
istikbali
kalmış
istiklal
karşıtı
Секуляризм
- истикляр
Pisliklere
siktirip
gidin
silahlanıp
Идите
нахуй
к
ублюдкам,
вооружитесь
и
идите
Biz
silmeden
sizi...
Пока
мы
вас
не
удалили...
Çok
sevdiğin
bariz
hayli
kanıksadın
yemini
Клятва
откровенного
дурака,
которую
ты
очень
любишь
Temini
yok
verdiğin
vaadin
hazırladın
zemini
У
тебя
нет
поставок,
ты
приготовил
свое
обещание.
июле.
Zehiri
sok!
Ver
damardan
hatırlayın
geçmişi
Засунь
яд!
Давай,
помни
свое
прошлое
изнутри.
Bu
değil
miydi
mümin
kisvesiyle
yeren
laikliği
Разве
это
не
секуляризм
под
видом
верующего?
Mamafih
müşküllere
muhasebe
memati
Бухгалтерия
для
многобожников
Lakin
ki
fakir
muharebedeki
tek
enayi
Но
бедный
единственный
присоска
в
войне
Ne
var
ki
barış
için
el
ele
ver
ekabir-
Но
держись
за
руки
ради
мира.-
Geberene
dek
katile
katil
olalım
haydi...
Давай
будем
убийцами,
пока
не
умрем...
Gaftan
gafa
Kaf
dağ
yüksekliğinde
lafla
Говори
небрежно
на
высоте
горы.
Teleferik
çekti
baştan
ayağa
kadar
koktu
başkan!
Он
вытащил
канатную
дорогу,
пахнул
с
головы
до
ног,
президент!
Ağma
vatandaşlar
bağla
seçim
sandıklarına
Не
плачь
гражданам,
подключай
избирательные
участки
Kelle
diye
hitap
et
benim
şehit
sandıklarıma
Называй
это
"Голова"
тем,
кого
я
считаю
мучеником
Lanet
olsun
teröre
de
К
черту
ужас
тоже
Lanet
olsun
sana
da
Будь
ты
проклят,
ты
тоже
Lanet
olsun
sayın
sıfatı
yakıştırdığın
adama
da...
Черт
побери,
уважаемый,
и
тому,
кого
ты
приписываешь...
Habur
kapısına
bağlayıp
Привязать
к
воротам
Хабура
и
Tabur
tabur
vekil
yakın
ki
Батальон
близок
к
заместителю
батальона
Gerçek
kambur
orası
parlamento
asıl
hasım...
Это
настоящий
горб,
я
настоящий
противник
парламента...
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Cebren
ve
hile
ile
korku
kol!
Вооружи
свой
страх
своей
пальмой
и
обманом!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Hukuku
kuşanacak
oldu
o!
Он
должен
принять
закон!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Vuku
bul
uyanacak
olgu
çok!
Слишком
много
случаев,
чтобы
проснуться!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Şunu
kafana
kazı
Выкладывай
это
себе
в
голову
Umudu
kuşatacak
ordu
yok!
Нет
армии,
чтобы
окружить
надежду!
12
yıldır
aynı
sömürü
Такая
же
эксплуатация
в
течение
12
лет
Süre
gelen
kim
örtsün
üstü
Кто
придет
на
время,
накроет
себя
Yazalı
7 yıl
oldu
tahminen
ilk
verse
ün
sözünü...
Прошло
7 лет
с
тех
пор,
как
я
написал,
наверное,
первое
слово
о
славе...
Vardır
her
kabahatin
bir
sözlük
özürü
Есть
словарные
извинения
за
каждую
проступок
Sil
yaşlı
gözünü
Вытри
свой
старый
глаз
Çözüm
savaş
kaybetmeden
özünü
Решение
войны
без
потери
сути
Sayın
Türk,
Sayın
Kürt
Господин
Турок,
господин
Курдский
Ayıklayıp,
ayır
Türk...
Извлеки
и
отдели,
турок...
Zayıf,
Güçlü,
Çarık,
Çürük
Слабый,
Сильный,
Распутный,
Гнилой
Kayırmaya
bayıl
Türk
Обожаю
фаворитизм,
турок
Yakıp,
yıkıp
dalgalandır
o
bayrağını
Сожги,
снеси
и
развяжи
свой
флаг
Yayıl
Türk...
Распространяйся,
Турок...
Dağıldı
Ottoman
Empire
ayıl
Türk!
Империя
Оттомана
распалась,
протрезвевший
турок!
Senin
zayıf
yanın
güç
Твоя
слабость
- сила
Güce
bayıldın
sayın
Türk
Вам
нравится
сила,
господин
Турок
Hayıflanıp
ayıplarınla
zayıfladın
sayın
Türk
Ты
был
унизителен
и
ослаблен
своим
позором,
господин
Турок
Tarihine
tanık
kayıtlar
Дата
свидетелями
записи
Haliyle
kayıp
Türk
Как
потерянный
турок
Öyle
zayıfsın
ki
Tayyip'e
sarıldın
ayıp
Türk...
Ты
так
слаб,
что
обнял
Тайипа,
позор
Турок...
Ayıp
Türk,
özün
bir
göçebeydi
yarın
yük
Позор
Турок,
твоя
сущность
была
кочевником,
завтра
бремя
Yalın
hür
yürürdün
hayrı
alamete
bayır
bük
Ты
был
свободен,
ходил
спокойно,
не
хотел
ничего
хорошего.
Cayır
mülkün,
Ay'ın
ülkün,
anın
türkülerdi...
Твоя
собственность,
твоя
Луна,
твоя
страна,
твой
момент
были
народными
песнями...
Sayın
Türk
şimdi
bastığın
cayırda
mayın
pür!
Господин
Турок,
убирай
мины
на
той
стороне,
на
которую
ты
сейчас
наступил!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Cebren
ve
hile
ile
korku
kol!
Вооружи
свой
страх
своей
пальмой
и
обманом!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Hukuku
kuşanacak
oldu
o!
Он
должен
принять
закон!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Vuku
bul
uyanacak
olgu
çok!
Слишком
много
случаев,
чтобы
проснуться!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Şunu
kafana
kazı
Выкладывай
это
себе
в
голову
Umudu
kuşatacak
ordu
yok!
Нет
армии,
чтобы
окружить
надежду!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Cebren
ve
hile
ile
korku
kol!
Вооружи
свой
страх
своей
пальмой
и
обманом!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Hukuku
kuşanacak
oldu
o!
Он
должен
принять
закон!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Vuku
bul
uyanacak
olgu
çok!
Слишком
много
случаев,
чтобы
проснуться!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Şunu
kafana
kazı
Выкладывай
это
себе
в
голову
Umudu
kuşatacak
ordu
yok!
Нет
армии,
чтобы
окружить
надежду!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.