Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sayın Türk
Уважаемый турок
Bir
kibrit
al
Возьми
спичку,
Sigara
yak
da
kutuyu
çalma
gider
ayak
Закури
сигарету
и
украдь
коробок,
уходя.
Fikre
bak,
fiktif
harp,
ekmek
arası
ittifak
Взгляни
на
эту
идею,
фиктивная
война,
союз,
зажатый
между
ломтями
хлеба.
Afganistan
istila,
Irak'ta
bitti
şimdi
var
Вторжение
в
Афганистан,
в
Ираке
закончилось,
теперь
есть
Sırada
kafası
bitli,
cebi
delikli,
pili
bitik
diyar
Очередь
за
страной
с
завшивленной
головой,
пустым
карманом
и
севшей
батарейкой.
Habur'un
kapısı
kirişi
Amerikan
rüyası
girişi...
Ворота
Хабура,
перекладина,
вход
в
американскую
мечту...
Yer
Kerkük
gereken
emir
sikeyim
yapacağın
işi
Место
- Киркук,
приказ
необходим,
к
черту
то,
что
ты
делаешь.
Çişini
bile
mutabakat
fişiyle
bitiren
işini
nasıl
yapar...
Как
тот,
кто
заканчивает
мочеиспускание
с
чеком
о
согласии,
может
выполнять
свою
работу...
Bir
numaralı
önceliği
başörtüsü
iken
eşinin
Когда
главным
приоритетом
его
жены
является
платок,
Burada
saf,
neşeli
halk,
mayınla
kanka
yalın
ayak
Здесь
простой,
веселый
народ,
босые
ноги
дружат
с
минами.
Hayatla
dost
hayatı
yaşayan
kolu
kopuk
bir
yavrucak...
Ребенок
с
оторванной
рукой,
дружащий
с
жизнью,
живущий
жизнью...
Tabir-i
caizse
durumun
tarifi
hazin
Если
уместно
выражение,
описание
ситуации
печально.
"Ama
gene
de
var
Allah'ım"
hali
"Но
все
же
есть
Бог,
слава
Богу!"
- такое
состояние.
Ben
Şehinşah,
felaketin
eşiği
Я
- Şehinşah,
порог
бедствия.
Kuram
kural
değil,
Kur'an
kural
değil
Теория
- не
правило,
Коран
- не
правило.
Buram
buram
din
istismarı
var
Здесь
воняет
эксплуатацией
религии,
Diyanet
istihdamı
var
Есть
трудоустройство
в
Управлении
по
делам
религии.
Laiklik
istikbali
kalmış
istiklal
karşıtı
Будущее
секуляризма
осталось
противником
независимости,
Pisliklere
siktirip
gidin
silahlanıp
Пошлите
этих
мерзавцев
к
черту,
вооружитесь,
Biz
silmeden
sizi...
Пока
мы
не
стерли
вас...
Çok
sevdiğin
bariz
hayli
kanıksadın
yemini
Ты
так
полюбил
очевидную
клятву,
что
привык
к
ней.
Temini
yok
verdiğin
vaadin
hazırladın
zemini
Нет
обеспечения
данного
тобой
обещания,
ты
подготовил
почву.
Zehiri
sok!
Ver
damardan
hatırlayın
geçmişi
Впрысни
яд!
Вколи
в
вену,
вспомните
прошлое.
Bu
değil
miydi
mümin
kisvesiyle
yeren
laikliği
Разве
не
это
осуждало
секуляризм
под
личиной
верующего?
Mamafih
müşküllere
muhasebe
memati
Тем
не
менее,
трудности
- это
учет
смертей,
Lakin
ki
fakir
muharebedeki
tek
enayi
Но
бедняк
- единственный
дурак
в
битве.
Ne
var
ki
barış
için
el
ele
ver
ekabir-
Что
ж,
ради
мира
давайте
возьмемся
за
руки,
высокомерные-
Geberene
dek
katile
katil
olalım
haydi...
Давайте
будем
убийцами
убийц,
пока
не
умрем...
Gaftan
gafa
Kaf
dağ
yüksekliğinde
lafla
От
глупости
к
глупости,
слова
высотой
горы
Каф,
Teleferik
çekti
baştan
ayağa
kadar
koktu
başkan!
Канатная
дорога
тянется
с
головы
до
ног,
президент
провонялся!
Ağma
vatandaşlar
bağla
seçim
sandıklarına
Не
плачьте,
граждане,
привяжитесь
к
избирательным
урнам,
Kelle
diye
hitap
et
benim
şehit
sandıklarıma
Называйте
мои
ящики
для
мучеников
"головами".
Lanet
olsun
teröre
de
Будь
проклят
терроризм,
Lanet
olsun
sana
da
Будь
проклят
и
ты,
Lanet
olsun
sayın
sıfatı
yakıştırdığın
adama
da...
Будь
проклят
и
тот
человек,
которому
ты
дал
звание
"господин"...
Habur
kapısına
bağlayıp
Привязав
к
воротам
Хабура,
Tabur
tabur
vekil
yakın
ki
Батальон
за
батальоном
приблизь
депутатов,
чтобы
Gerçek
kambur
orası
parlamento
asıl
hasım...
Настоящий
горб
- это
парламент,
настоящий
враг...
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Cebren
ve
hile
ile
korku
kol!
Насильно
и
обманно,
страх
- рычаг!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Hukuku
kuşanacak
oldu
o!
Он
собирается
облачиться
в
закон!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Vuku
bul
uyanacak
olgu
çok!
Многое
произойдет,
многое
проснется!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Şunu
kafana
kazı
Вбей
это
себе
в
голову,
Umudu
kuşatacak
ordu
yok!
Нет
армии,
которая
осадит
надежду!
12
yıldır
aynı
sömürü
12
лет
та
же
эксплуатация,
Süre
gelen
kim
örtsün
üstü
Кто
придет
и
прикроет
это?
Yazalı
7 yıl
oldu
tahminen
ilk
verse
ün
sözünü...
Написал
7 лет
назад,
примерно,
первый
куплет,
слово
чести...
Vardır
her
kabahatin
bir
sözlük
özürü
У
каждого
преступления
есть
словарное
извинение.
Sil
yaşlı
gözünü
Вытри
свои
старые
глаза,
Çözüm
savaş
kaybetmeden
özünü
Решение
- война,
не
теряя
своей
сути.
Sayın
Türk,
Sayın
Kürt
Уважаемый
турок,
уважаемый
курд,
Ayıklayıp,
ayır
Türk...
Просеяв,
отдели
турок...
Zayıf,
Güçlü,
Çarık,
Çürük
Слабый,
сильный,
лапоть,
гнилой,
Kayırmaya
bayıl
Türk
Турок
обожает
покровительствовать,
Yakıp,
yıkıp
dalgalandır
o
bayrağını
Жги,
круши,
развевай
свой
флаг,
Yayıl
Türk...
Распространяйся,
турок...
Dağıldı
Ottoman
Empire
ayıl
Türk!
Османская
империя
распалась,
очнись,
турок!
Senin
zayıf
yanın
güç
Твоя
слабая
сторона
- сила,
Güce
bayıldın
sayın
Türk
Ты
обожал
силу,
уважаемый
турок.
Hayıflanıp
ayıplarınla
zayıfladın
sayın
Türk
Вздыхая
и
стыдясь
своих
недостатков,
ты
ослаб,
уважаемый
турок.
Tarihine
tanık
kayıtlar
Записи,
свидетельствующие
о
твоей
истории,
Haliyle
kayıp
Türk
Естественно,
пропавший
турок,
Öyle
zayıfsın
ki
Tayyip'e
sarıldın
ayıp
Türk...
Ты
так
слаб,
что
прильнул
к
Тайипу,
позор,
турок...
Ayıp
Türk,
özün
bir
göçebeydi
yarın
yük
Позор,
турок,
твоя
сущность
была
кочевником,
завтра
- груз,
Yalın
hür
yürürdün
hayrı
alamete
bayır
bük
Ты
шел
свободно,
склоняясь
перед
добрым
предзнаменованием,
Cayır
mülkün,
Ay'ın
ülkün,
anın
türkülerdi...
Горящая
собственность,
лунная
страна,
песни
момента...
Sayın
Türk
şimdi
bastığın
cayırda
mayın
pür!
Уважаемый
турок,
теперь
там,
где
ты
ступаешь,
полно
мин!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Cebren
ve
hile
ile
korku
kol!
Насильно
и
обманно,
страх
- рычаг!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Hukuku
kuşanacak
oldu
o!
Он
собирается
облачиться
в
закон!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Vuku
bul
uyanacak
olgu
çok!
Многое
произойдет,
многое
проснется!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Şunu
kafana
kazı
Вбей
это
себе
в
голову,
Umudu
kuşatacak
ordu
yok!
Нет
армии,
которая
осадит
надежду!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Cebren
ve
hile
ile
korku
kol!
Насильно
и
обманно,
страх
- рычаг!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Hukuku
kuşanacak
oldu
o!
Он
собирается
облачиться
в
закон!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Vuku
bul
uyanacak
olgu
çok!
Многое
произойдет,
многое
проснется!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Sayın
Türk!
Уважаемый
турок!
Şunu
kafana
kazı
Вбей
это
себе
в
голову,
Umudu
kuşatacak
ordu
yok!
Нет
армии,
которая
осадит
надежду!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.