Şehinşah - DERİN AŞK - перевод текста песни на немецкий

DERİN AŞK - Şehinşahперевод на немецкий




DERİN AŞK
TIEFE LIEBE
Derin aşkım
Meine tiefe Liebe
Olman lazım denizaltı
Du musst mein U-Boot sein
Nevi şahsım
Meine Einzigartigkeit
Zorlar, ardim leziz, tatlı
Fordert heraus, mein Hinterteil ist köstlich, süß
Yiter inancım
Mein Glaube schwindet
Onca yanlış, illet insanlık
So viele Fehler, verdammte Menschheit
Hepsi vicdansız
Alle gewissenlos
Yoksay artık, içerik farksız
Ignoriere es, der Inhalt ist gleich
İlk kez inandım!
Zum ersten Mal habe ich geglaubt!
Senin yanındayken ilk kez, hissettim canlı
Bei dir habe ich mich zum ersten Mal lebendig gefühlt
VVS'ten bile parlaktın, aklımda hep
Du warst strahlender als VVS, immer in meinen Gedanken
Bitmedi PR'ın!
Deine PR endete nicht!
Beni karşımdayken izledin, geçti kaç yıl?
Du hast mich beobachtet, während ich vor dir stand, wie viele Jahre sind vergangen?
İzledin yandım
Du hast zugesehen, wie ich brannte
Eyvallahım bir senin has kız, ez yap halı
Ich schwöre nur auf dich, meine Schöne, mach mich zum Teppich
Cilvelim nazlım et manyağın
Meine Kokette, meine Zierliche, mach mich verrückt
Olmaz isyanım, ben dalgınım sana derin aşkım
Ich werde nicht rebellieren, ich bin in dich vertieft, meine tiefe Liebe
Sen benim tatlı ev hanımım
Du bist meine süße Hausfrau
Şehvetin açtı sex çakramı
Deine Leidenschaft hat mein Sex-Chakra geöffnet
Sen ettin, arzı endam
Du hast dich gezeigt
Asıl beni çeldi aklın!
Es war dein Verstand, der mich verführte!
Öyle böyle değil derin aşkım
Es ist nicht irgendeine Liebe, meine tiefe Liebe
Öfke nöbetleri geçir bağ*şığım
Ich habe Wutanfälle, ich bin immun
Söyle, dök içini zehir aksın
Sprich, schütte dein Herz aus, lass das Gift fließen
Göze göz, dişe diş eli kanlım!
Auge um Auge, Zahn um Zahn, meine Blutige!
Dörde böl, şişlere geçir razıyım
Teile mich in vier Teile, spieß mich auf, ich bin einverstanden
Öl de; öl*im işte, senin canım
Sag, ich soll sterben; ich sterbe, ich bin dein Leben
Görsen halimi için sızlardı
Wenn du meinen Zustand sehen würdest, würde dein Herz schmerzen
Derman yanın, kimsesiz kaldım
Deine Nähe ist meine Medizin, ich bin einsam geblieben
Örseledi git gide pişmanlık
Das Bedauern hat mich nach und nach zermürbt
Öteledim, birikti, bedbahtım
Ich habe es aufgeschoben, es hat sich angehäuft, ich bin unglücklich
Öp de geçsin, iyimserlik sarsın
Küss mich, damit es vergeht, lass mich von Optimismus erfüllt sein
Hep akşamım, iblislerim dağ*lsın
Ich bin immer im Abend, lass meine Dämonen verschwinden
Sesin gelir yankın!
Deine Stimme hallt wider!
Yeşil yeşil baktın!
Du hast mich grünäugig angesehen!
Dedim "Bu kadın tam sana göre, burada kal
Ich sagte: "Diese Frau ist genau richtig für dich, bleib hier
En iyi şansın, Tanrı'ya inancın"
Deine beste Chance, dein Glaube an Gott"
Öldürsen de beni
Auch wenn du mich tötest
Döndüm gene geri
Ich bin immer wieder zurückgekehrt
Döndüm, çünkü derin aşkım
Ich bin zurückgekehrt, denn meine Liebe ist tief
Öp, öp, öptüm pembelleşti
Ich küsste, küsste, küsste, bis es rosa wurde
Döngüm gerçekleşti
Mein Kreislauf hat sich erfüllt
Öyküm tek tek, sen eksiktin
Meine Geschichte ist vollständig, nur du hast gefehlt
Övünmekse, evet bildin!
Wenn es ums Angeben geht, ja, du hast es erraten!
Geldim, gördüm ve seviştik
Ich kam, ich sah und wir liebten uns
Arındım hırslarımdan
Ich habe mich von meinen Begierden gereinigt
7 günahında sıyrıldım kıskacından
Ich habe mich aus dem Griff deiner 7 Sünden befreit
Dedi; fırsatın var!
Sie sagte: Du hast eine Chance!
Çıkmazımdın, çımadım da
Du warst meine Sackgasse, aber auch mein Ausweg
Benim alanım aşk, hem de sırılsıklam
Meine Domäne ist die Liebe, und zwar klatschnass
Entrikasız saf
Rein, ohne Intrigen
Replika çıkmaz
Keine Nachahmung
Delikanlıca!
Ehrlich!
Kıskanıldık, kıskanılcağız, bize nazarlık şart
Wir wurden beneidet, wir werden beneidet werden, wir brauchen einen Glücksbringer
Bir darılıp, bir barıştık, ince pazarlıkla
Mal stritten wir uns, mal versöhnten wir uns, mit feinem Verhandeln
Hınca hıncız, cıngar çıkmış, elim yakasında
Wir sind bis zum Äußersten angespannt, es gab Streit, ich habe ihn am Kragen gepackt
Yerler kırılmış cam
Überall zerbrochenes Glas
Eşkıyalık aşk
Räuberische Liebe
Tehditkarından
Von der bedrohlichen Sorte
Yine de yaş*ican
Trotzdem wirst du leben
Yine de yaş*ican
Trotzdem wirst du leben
(Yine de yaşa)
(Trotzdem lebe)
Yine de yaş*ican
Trotzdem wirst du leben
(Yine de yaşa)
(Trotzdem lebe)
Yine de yaş*ican
Trotzdem wirst du leben
(Yine de yaşa)
(Trotzdem lebe)
Yine de yaş*ican
Trotzdem wirst du leben
(Yine de yaşa)
(Trotzdem lebe)
Yine de yaş*ican
Trotzdem wirst du leben
(Yine de yaşa)
(Trotzdem lebe)
Yine de yaş*ican
Trotzdem wirst du leben
(Yine de yaşa)
(Trotzdem lebe)
Yine de yaş*ican
Trotzdem wirst du leben
(Yine de yaşa)
(Trotzdem lebe)
Derin aşkım
Meine tiefe Liebe
Olman lazım denizaltı
Du musst mein U-Boot sein
Nevi şahsım
Meine Einzigartigkeit
Zorlar, ardim leziz, tatlı
Fordert heraus, mein Hinterteil ist köstlich, süß
Yiter inancım
Mein Glaube schwindet
Onca yanlış, illet insanlık
So viele Fehler, verdammte Menschheit
Hepsi vicdansız
Alle gewissenlos
Yoksay artık, içerik farksız
Ignoriere es, der Inhalt ist gleich
İlk kez inandım!
Zum ersten Mal habe ich geglaubt!
Senin yanındayken ilk kez, hissettim canlı
Bei dir habe ich mich zum ersten Mal lebendig gefühlt
VVS'ten bile parlaktın, aklımda hep
Du warst strahlender als VVS, immer in meinen Gedanken
Bitmedi PR'ın!
Deine PR endete nicht!
Beni karşımdayken izledin, geçti kaç yıl?
Du hast mich beobachtet, während ich vor dir stand, wie viele Jahre sind vergangen?
İzledin yandım
Du hast zugesehen, wie ich brannte
İzledin
Du hast zugesehen





Авторы: Ufuk Yikilmaz, Arda Gezer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.