Текст и перевод песни Şehinşah - En Eskiden Beri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Eskiden Beri
С древнейших времен
Gezer
on
the
beat
Gezer
on
the
beat
En
eskiden
beri
ben
derdi
herkesin
С
древнейших
времен
я
был
проблемой
для
всех,
Nedeni
ben
bendim
yetmedi,
yeterli
gelmedi
Потому
что
я
был
собой,
этого
было
недостаточно,
мало.
Denedim
değmezdi
değmedi,
feleğin
yerle
bir
çemberi
Пытался,
не
стоило,
не
получилось,
круг
судьбы
разрушен.
Sebepsiz
nefreti,
en
eskiden
beri
Беспричинная
ненависть,
с
древнейших
времен.
En
eskiden
beri
epey
bi'
sert
geçti
gerçeğim
С
древнейших
времен
моя
реальность
была
довольно
суровой,
Genetiğim
her
şeyi
besledi,
pederin
ters
tepti
genleri
Мои
гены
всё
взрастили,
гены
отца
дали
обратный
эффект.
"Metelik
ver"
dedim
vermedi,
"Şerefsiz"
derken
içten
dedi
Я
сказал:
"Дай
денег",
он
не
дал,
назвал
меня
"ублюдком",
искренне
сказав.
E
ben
de
dinledim
en
eskiden
beri
И
я
слушал
его,
с
древнейших
времен.
Neşeli
bir
adamdım
en
eskiden
beri
Я
был
веселым
парнем
с
древнейших
времен,
(Ah,
sen)
yüreğimi
kararttın
eksenimden
çekil
(Ах,
ты)
омрачила
мое
сердце,
уйди
с
моей
оси.
(Ah,
sen)
tüm
evimi
yağmala
yeter
ki
ver
beni
(Ах,
ты)
разграбь
весь
мой
дом,
только
отдай
меня.
(Ah,
sen)
şüpheli
bir
Allah'a
sevk
ettim
ben
seni
(Ах,
ты)
я
направил
тебя
к
сомнительному
Богу.
Ah,
ellerinde
rehin
tek
gerçeğim,
teselli
vermeyin
Ах,
в
твоих
руках
заложница,
моя
единственная
реальность,
не
утешайте
меня.
Etse
de
linç,
hepsi
geçse
çetin
pes
etmedim
Даже
если
это
линчевание,
даже
если
всё
это
пройдёт
тяжело,
я
не
сдамся.
Cennetteyim,
cehennemden
geldim
elleşmeyin
Я
в
раю,
пришёл
из
ада,
не
трогайте
меня.
Testten
geçip
ehlilleşti
resmen
cevher
rap'im
Пройдя
испытание,
мой
рэп
официально
стал
драгоценностью.
Meşalelerle
peşimizde
Melis'im,
tüm
ülke
eminim
С
факелами
за
нами
моя
Мелис,
вся
страна
уверена.
Sıkı
tut
elimi,
içlerinden
geçelim
Крепко
держи
мою
руку,
пройдем
через
них.
Şekiller
değişik,
yüzler
belli
belirsiz
Фигуры
разные,
лица
смутные.
Temelli
benimsin,
biziz
devleri
şehirin
Навсегда
моя,
мы
гиганты
города.
Devleri
şehirin,
devleri
şehirin
Гиганты
города,
гиганты
города.
En
eskiden
beri
devim,
hiç
eğilmemiştim
С
древнейших
времен
я
гигант,
никогда
не
склонялся.
Yerin
dibine
girerim
o
gözlerin
için
Я
готов
сквозь
землю
провалиться
ради
твоих
глаз.
Desinler
"Rezillik",
sikimde
değil
hiç
Пусть
говорят
"Позор",
мне
всё
равно.
Mevsimler
geldi
geçti,
nergislerin
telaşesi
o
Времена
года
приходили
и
уходили,
это
суета
нарциссов.
Derin
dehlizlerinde
yâd
ediyorken
eskileri
В
глубоких
лабиринтах,
вспоминая
прошлое,
Belki
beni
merak
ediyo
Может
быть,
ты
скучаешь
по
мне.
Hepsi
nerdeyim,
sessizleştikçe
daha
geriyo
Все
спрашивают,
где
я,
чем
тише
я,
тем
больше
они
отстают.
Geldi
geçti
nergislerin
telaşesi
o
Приходили
и
уходили,
это
суета
нарциссов.
Derin
dehlizlerinde
yâd
ediyorken
eskileri
В
глубоких
лабиринтах,
вспоминая
прошлое,
Belki
beni
merak
ediyo
Может
быть,
ты
скучаешь
по
мне.
Hepsi
nerdeyim,
sessizleştikçe
daha
geriyo
Все
спрашивают,
где
я,
чем
тише
я,
тем
больше
они
отстают.
Eskiden
beri
miskinlikten
bitmediki
ikilem
С
древнейших
времен
лень
не
давала
мне
покоя.
Hissizleştim
iyiden
iyiye
siz
ettikçe
linç
Я
стал
бесчувственным,
пока
вы
линчевали
меня.
Çivilendim
çarmıha,
kibrit
verdi
yanına
Меня
распяли
на
кресте,
дали
спичку.
Söyle
kendi
aşkına
"Niçin
bendim
Tanrım
ha?"
Скажи,
ради
своей
любви:
"Почему
я,
Боже?"
Çekiştiriler
en
eskiden
beridir
Меня
терзают
с
древнейших
времен.
Biz
de
pişirirken
ezilenler
erinir
yemişim
eti
Пока
мы
готовим,
угнетенные
устают,
я
съел
мясо.
Kim
kötü
kim
iyi,
kemikten
yetiştim
Кто
плохой,
кто
хороший,
я
вырос
из
костей.
Bi'
ölü
bi'
diri,
yetinmek
nedir?
Полуживой,
полумертвый,
что
такое
довольствоваться?
Bilmedim
en
eskiden
beri
Не
знал
с
древнейших
времен.
Ve
bi'
şekilde
etkilerdim
izleyenleri
И
каким-то
образом
я
влиял
на
зрителей.
Çok
çektim
dilek
ile
bekleyenleri
Я
много
страдал
за
тех,
кто
ждал
с
мольбой.
Eksilmedim
neticede
listelerden
hiç
В
итоге
я
не
исчез
из
списков.
Değişmeyeceğim
(yo,
yo),
değiştiremedi
kimse
beni
Я
не
изменюсь
(нет,
нет),
никто
не
смог
изменить
меня.
Terbiyesizleştiler
inmek
isteyince,
dert
değil
Они
стали
грубыми,
когда
я
захотел
уйти,
не
беда.
İsterseniz
kurun
benden
nefret
edenler
derneği
Если
хотите,
создайте
клуб
ненавистников
меня.
Sevsem
de
kin
beslediler
en
eskiden
beri
Даже
если
я
любил,
они
питали
злобу
с
древнейших
времен.
Cennetten
geçti
gelip
en
eskiden
beri
(en
eskiden
beri)
Прошло
через
рай,
пришло
с
древнейших
времен
(с
древнейших
времен).
Bilmezken
kimse,
nedir
değiştiren
eli?
Пока
никто
не
знал,
что
изменило
руку?
Öğrenilmiş
çaresizlikler
silsilesi
Цепочка
выученной
беспомощности.
Değişen
hiçbi'
şey
yok
eskiden
beri
Ничего
не
изменилось
с
древних
времен.
(Gezer
on
the
beat)
(Gezer
on
the
beat)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hsnsbbh
Альбом
666
дата релиза
22-10-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.