Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Arda,
look
what
you
did?)
(Arda,
schau,
was
du
angerichtet
hast?)
Yıllardır
bunalımdayım
Seit
Jahren
bin
ich
in
einer
Depression
Yıllardır
suratım
asık
ama
yılmadım,
kuralım
katı
Seit
Jahren
schaue
ich
finster,
aber
ich
gab
nicht
auf,
die
Regel
ist
streng
Durdum
çakı,
susmadım,
usandırmadı
zaman
Ich
hielt
inne
wie
ein
Messer,
schwieg
nicht,
die
Zeit
ermüdete
mich
nicht
Duygular
zayıf,
umarsız
yanım
(Yanım)
Gefühle
sind
schwach,
meine
sorglose
Seite
(Seite)
Uyanmaz,
uyandırmadı
para
Erwacht
nicht,
Geld
hat
mich
nicht
aufgeweckt
Sırtlandım,
çuvalım
ağır
Ich
habe
mich
beladen,
mein
Sack
ist
schwer
Umdum
azı,
buldum
fazlayı,
kullandım
avam
Ich
hoffte
auf
Weniges,
fand
mehr,
nutzte
das
Gewöhnliche
Mizantropi,
tanımlamam
Misantrophie,
meine
Definition
İnsan
bi'
zombi,
takılamam
Menschen
sind
wie
Zombies,
ich
kann
mich
nicht
anpassen
İntikam
platonik
yanılsama
Rache
ist
eine
platonische
Illusion
İcraat
flarmonik,
algı
ala
Die
Ausführung
ist
philharmonisch,
die
Wahrnehmung
hoch
İnanmak
biraz
komik,
saygılarla
Es
ist
ein
bisschen
komisch,
daran
zu
glauben,
mit
Respekt
Mitin
kapital,
o
bi'
kandırmaca
Mythos
des
Kapitals,
es
ist
eine
Täuschung
Tipik
tarikat,
toksik
yapılanma
Typische
Sekte,
toxische
Struktur
Lyrica'sız
olanlara
katlanama-a-am
Ich
kann
diejenigen
ohne
Lyrica
nicht
ertragen
Yok,
ihtiyarım
artık
hap
atamam
(Hap
atamam)
Nein,
ich
bin
alt,
ich
kann
keine
Pillen
mehr
nehmen
(Keine
Pillen
mehr
nehmen)
Yok,
ihtiyacım
vardı
sarılmana
Nein,
ich
brauchte
deine
Umarmung
Bi'
limandın
artık
kadın
bana
Du
warst
ein
Hafen
für
mich,
meine
Frau
Mihrimah'ın
aydınlattı
şafak
Mihrimah
hat
die
Morgendämmerung
erhellt
İştirakın
yarınlarıma
şavk
Deine
Teilnahme
ist
ein
Licht
für
meine
Zukunft
İyi
ki
varsın,
yanımdasın
hâlâ
Ich
bin
so
froh,
dass
du
da
bist,
immer
noch
an
meiner
Seite
İyi
ki
varsın,
yanımdasın
hâlâ
(Hâlâ)
Ich
bin
so
froh,
dass
du
da
bist,
immer
noch
an
meiner
Seite
(Seite)
İyi
ki
varsın,
yanımdasın
hâlâ
Ich
bin
so
froh,
dass
du
da
bist,
immer
noch
an
meiner
Seite
İyi
ki
varsın,
yanımdasın
hâlâ
Ich
bin
so
froh,
dass
du
da
bist,
immer
noch
an
meiner
Seite
İnfilakım
ayrı
kalınca
yâr
Ich
explodiere,
wenn
ich
von
meiner
Liebsten
getrennt
bin
Psikiyatrlar
başından
savar
Psychiater
wimmeln
mich
ab
Düştü
IKARUS,
düştü
tolerans
IKARUS
ist
gefallen,
die
Toleranz
ist
gefallen
Şimdi
siyahız,
şimdi
tövbekâr
Jetzt
sind
wir
schwarz,
jetzt
sind
wir
reumütig
Oldum
bi'
pamuk,
yorgun
bi'
mermi
Ich
wurde
zu
einer
Baumwolle,
einer
müden
Kugel
Korkunç
bi'
kâbus
Ein
schrecklicher
Albtraum
Gidip
köşe
kap,
çabuk
Geh
und
such
dir
eine
Ecke,
schnell
Mis
gibi
cilalı
girdiğin
tabut
Der
Sarg,
in
den
du
so
schön
poliert
eingetreten
bist
İndirdi
Golyat,
indirildi
Davut
Goliath
hat
gesenkt,
David
wurde
gesenkt
Bitti
Rönesans
siz
olunca
yavuz
Die
Renaissance
endete,
als
ihr
grausam
wurdet
Sırdaş
oldu
fos,
sırlar
oldu
koz
Geheimnisse
wurden
zu
Trümpfen,
Vertraute
wurden
wertlos
Anlamadım,
zırvalıkla
doldu
boş
Ich
verstand
es
nicht,
Leere
füllte
sich
mit
Unsinn
İspatlayamadım,
dışlanıp
oldum
onlarla
hasım
Ich
konnte
es
nicht
beweisen,
wurde
ausgestoßen
und
zu
ihrem
Feind
Çıksam
olmuyor,
yıllar
oldu,
yok
başka
hustle
Ich
kann
nicht
ausbrechen,
es
sind
Jahre
vergangen,
es
gibt
keinen
anderen
Ausweg
Kırvanışlar
okşuyor,
iflasa
bayrağım
Zerknitterungen
streicheln
mich,
meine
Flagge
ist
bankrott
Yırtamıyorum
yoksa
paçamı
(Haha,
haha!)
Ich
kann
mich
nicht
befreien
(Haha,
haha!)
Sanılanın
aksine
karşındakinin
inancı
kadarsın
Entgegen
der
Annahme
bist
du
so
viel
wert
wie
der
Glaube
deines
Gegenübers
Bazılarını
saçları
yanarken
bile
yangın
olduğuna
inandıramazsın
Manche
kann
man
nicht
davon
überzeugen,
dass
es
ein
Feuer
gibt,
selbst
wenn
ihre
Haare
brennen
İtibar
suikastleri
yaptılar,
intihar
şarkıları
yazardım
Sie
verübten
Rufmorde,
ich
schrieb
Selbstmordlieder
İmza'm
kurumaz,
insanlığa
sığmam,
o
yüzden
sana
sığındım,
iyi
ki
varsın
Meine
Unterschrift
trocknet
nicht,
ich
passe
nicht
in
die
Menschheit,
deshalb
habe
ich
bei
dir
Zuflucht
gesucht,
ich
bin
so
froh,
dass
es
dich
gibt
İzem'im
iyi
ki
varsın,
İzem'im
istisnasın,
ah
Izem,
ich
bin
so
froh,
dass
es
dich
gibt,
Izem,
du
bist
eine
Ausnahme,
ah
Sen
benim
Mihrimah'ım,
sen
benim
inkişafım,
ah
Du
bist
meine
Mihrimah,
du
bist
meine
Entwicklung,
ah
Dilerim
inzivamızda
Ich
wünsche
mir
in
unserer
Abgeschiedenheit
Dizlerin
istirahatım,
ah
Dass
deine
Knie
meine
Ruhe
sind,
ah
Dinlenip
dimdik
kalktım,
ha
Ich
habe
mich
ausgeruht
und
bin
aufrecht
aufgestanden,
ha
İzem'im
iyi
ki
varsın
Izem,
ich
bin
so
froh,
dass
es
dich
gibt
Çileliydi
hicranım
Mein
Kummer
war
voller
Leid
Edindim,
bilmezdim
ki
sabrı
Ich
habe
sie
erworben,
ich
kannte
keine
Geduld
Senindim,
kimsesizdim
iyice
Ich
gehörte
dir,
ich
war
ganz
allein
Ne
tipim
ne
prestijim
kaldı
Ich
habe
weder
mein
Aussehen
noch
mein
Prestige
behalten
Dudaklarının
tadına
hasret
kaldım
Ich
sehnte
mich
nach
dem
Geschmack
deiner
Lippen
Nasıl
da
bozmuşsun
kimyamı
Wie
sehr
du
meine
Chemie
verändert
hast
Değiştirdin
dünyamı
Du
hast
meine
Welt
verändert
Eve
varmak
gibisin
mihmanım
Du
bist
wie
nach
Hause
kommen,
mein
Gast
Yıllardır
bunalımdayım,
yıllardır
bunalımdayım
Seit
Jahren
bin
ich
in
einer
Depression,
seit
Jahren
bin
ich
in
einer
Depression
Yıllardır
bunalımdayım,
yıllardır
(Yıllardır)
Seit
Jahren
bin
ich
in
einer
Depression,
seit
Jahren
(Seit
Jahren)
Bunalımdaydım,
bunalımdaydım
Ich
war
in
einer
Depression,
ich
war
in
einer
Depression
Bunalımdaydım,
bunalımdaydım
Ich
war
in
einer
Depression,
ich
war
in
einer
Depression
Bunalımdayım,
bunalımdayım
Ich
bin
in
einer
Depression,
ich
bin
in
einer
Depression
Bunalımdayım,
bunalımdayım
Ich
bin
in
einer
Depression,
ich
bin
in
einer
Depression
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ufuk Yikilmaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.