Текст и перевод песни Şehinşah - Meclis-i Ala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zayıfladı
ilişkiler
ve
dostluğu
çelişkilerle
yediler
Ослабли
отношения,
и
дружбу
съели
противоречия,
"İnsanoğlu"
dediler,
her
nesilde
üzülen
oydu
Сказали:
"Человек!",
в
каждом
поколении
он
страдал,
Günümün
oğlu
anca
paraya
taparak
gülüverir
Сын
моего
времени
улыбается,
только
поклоняясь
деньгам,
Yalancı
gözleriyle
bakarak
dostlarını
da
üzebilir
Глядя
лживыми
глазами,
он
может
огорчить
даже
друзей.
Müzevvir
olabilir,
mülevves
olabilir
bu
insan
Этот
человек
может
быть
распутным,
может
быть
порочным,
Samimi
olabilir,
düzenbaz
olabilir
şu
insan
Этот
человек
может
быть
искренним,
может
быть
хитрым,
Akılsız
olabilir,
gereksiz
olabilir
o
insan
Этот
человек
может
быть
глупым,
может
быть
бесполезным,
Tenasül
edebilir,
şerefsiz
olabilir
her
insan
Любой
человек
может
совокупляться,
может
быть
бесчестным.
Fakat
asıl
mücadele
desise
yapmadan
Но
главная
борьба
- это
побеждать
без
интриг
Ve
aşıramento
etmeden
kazanmak
И
без
заблуждений.
Ticarethane
açmak
iş
değil
ki
yoksa
dostun
Открыть
лавку
несложно,
друг
мой,
Arkadaşına
güvenеrek
sen
doğru
işten
oldun
Доверившись
другу,
ты
потерял
честную
работу.
Sonra
n'oldun?
Bittin
iştе,
kalmadın
ve
tabana
vurdun
И
что
с
тобой
стало?
Ты
пропал,
тебя
не
стало,
ты
опустился
на
дно.
Tabana
kuvvet,
yürüme
makara
yollar
üzerinde
Силы
в
ногах,
не
ходи
по
легким
путям.
Düşmanlarımın
kem
gözleri
kör
olacak,
dikkat
et
Глаза
моих
врагов
ослепнут,
будь
осторожна,
Meclisimin
âlâ
ışığıdır
işte
merhamet
Милость
- вот
свет
моего
высшего
совета.
Dikkat
et
meclis-i
âlâ
engin
bir
deniz
Будь
осторожна,
высший
совет
- это
бескрайнее
море,
Dostluğu
çelik
misali
kaplanan
bir
filiz
Дружба
- это
росток,
покрытый
сталью,
Her
dalında
bir
kılıç
samimiyetle
sulanan
Каждая
ветвь
- это
меч,
омытый
искренностью,
Âlâ
bu
meclis
işte
yıldızlara
bulanan
Этот
высший
совет
достигает
звезд.
Dikkat
et
meclis-i
âlâ
engin
bir
deniz
Будь
осторожна,
высший
совет
- это
бескрайнее
море,
Dostluğu
çelik
misali
kaplanan
bir
filiz
Дружба
- это
росток,
покрытый
сталью,
Her
dalında
bir
kılıç
samimiyetle
sulanan
Каждая
ветвь
- это
меч,
омытый
искренностью,
Âlâ
bu
meclis
işte
yıldızlara
bulanan
Этот
высший
совет
достигает
звезд.
Günlerim
geçiyor
yavaş
yavaş
Мои
дни
проходят
медленно,
Zamanla
yarışmak
sanki
her
gün
süren
bir
savaş
Соревноваться
со
временем
- словно
битва,
длящаяся
каждый
день.
Eskiden
aşılan
yollar
Дороги,
по
которым
ходили
раньше,
Günler
huzurla
dolu
kısa
Дни,
наполненные
покоем,
короткие,
Şimdi
hepsi
girmiş
çıkmaza
Теперь
все
зашло
в
тупик,
Dostlarım
ve
hayallerim
güneş
kadar
uzaklarda
Мои
друзья
и
мечты
далеки,
как
солнце.
Görülen,
hissedilen
Видимые,
ощущаемые,
Fakat
ulaşılamayan
hedefler
gibi
beynimi
kuşatmakta
Но
недостижимые
цели
словно
одолевают
мой
разум,
En
yakın
dost
saydıklarım
bile
beni
arkamdan
vurmakta
Даже
те,
кого
я
считал
самыми
близкими
друзьями,
бьют
меня
в
спину.
Paranoyak
devam
eden
bir
yaşama
elverişli
Параноидальная
жизнь
благоприятна,
Olanak
sağlamak
bir
misyon
oldu
kimine
Предоставление
возможностей
стало
для
кого-то
миссией,
Görev
edindi
sanki,
görebilirdi
belki,
yüreği
verebilirdi
Словно
взял
на
себя
задачу,
возможно,
мог
бы
увидеть,
возможно,
мог
бы
отдать
свое
сердце,
Sevebilirdi
ancak
olmadı
bu
çünkü
dürüst
elin
işiydi
Возможно,
мог
бы
полюбить,
но
этого
не
произошло,
потому
что
это
была
работа
нечестных
рук.
Her
darbede
yeni
bir
arbede
başlatılıyor
işte
С
каждым
ударом
начинается
новая
борьба,
İnsanoğlu
yeniliyor
kendine
ve
benliğine
Человек
проигрывает
себе
и
своей
сущности.
Davul
bile
dengi
dengine
çalmaz
oldu
Даже
барабан
начал
играть
не
в
такт,
Rengine
aldanıldı
belki
de
Возможно,
его
обманул
цвет,
Arkadaşlar
vurdu
arkadan
Друзья
ударили
в
спину,
Kimi
zaman
dost
oldular,
kimi
zamansa
düşman
Иногда
они
были
друзьями,
иногда
врагами.
Sayılı
arkadaşlarım
var
ama
bana
yeterler
У
меня
мало
друзей,
но
мне
их
достаточно,
Düşmanım
ateşse
dostlarım
ateşten
beter
Если
мой
враг
- огонь,
то
мои
друзья
- хуже
огня.
Dikkat
et
meclis-i
âlâ
engin
bir
deniz
Будь
осторожна,
высший
совет
- это
бескрайнее
море,
Dostluğu
çelik
misali
kaplanan
bir
filiz
Дружба
- это
росток,
покрытый
сталью,
Her
dalında
bir
kılıç
samimiyetle
sulanan
Каждая
ветвь
- это
меч,
омытый
искренностью,
Âlâ
bu
meclis
işte
yıldızlara
bulanan
Этот
высший
совет
достигает
звезд.
Dikkat
et
meclis-i
âlâ
engin
bir
deniz
Будь
осторожна,
высший
совет
- это
бескрайнее
море,
Dostluğu
çelik
misali
kaplanan
bir
filiz
Дружба
- это
росток,
покрытый
сталью,
Her
dalında
bir
kılıç
samimiyetle
sulanan
Каждая
ветвь
- это
меч,
омытый
искренностью,
Âlâ
bu
meclis
işte
yıldızlara
bulanan
Этот
высший
совет
достигает
звезд.
Dikkat
et
meclis-i
âlâ
engin
bir
deniz
Будь
осторожна,
высший
совет
- это
бескрайнее
море,
Dostluğu
çelik
misali
kaplanan
bir
filiz
Дружба
- это
росток,
покрытый
сталью,
Her
dalında
bir
kılıç
samimiyetle
sulanan
Каждая
ветвь
- это
меч,
омытый
искренностью,
Âlâ
bu
meclis
işte
yıldızlara
bulanan
Этот
высший
совет
достигает
звезд.
Dikkat
et
meclis-i
âlâ
engin
bir
deniz
Будь
осторожна,
высший
совет
- это
бескрайнее
море,
Dostluğu
çelik
misali
kaplanan
bir
filiz
Дружба
- это
росток,
покрытый
сталью,
Her
dalında
bir
kılıç
samimiyetle
sulanan
Каждая
ветвь
- это
меч,
омытый
искренностью,
Âlâ
bu
meclis
işte
yıldızlara
bulanan
Этот
высший
совет
достигает
звезд.
Yıldızlara
bulanan,
yıldızlara
bulanan
Достигает
звезд,
достигает
звезд,
Yıldızlara
bulanan,
yıldızlara
bulanan
Достигает
звезд,
достигает
звезд.
(You
want
smoke?)
(Ты
хочешь
дыма?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.