Текст и перевод песни Şeyda - Çi Esmerek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alan
kalaf
pro
Алан
Калаф
про
Ci
esmerk
xwîn
şêrîn
xwîn
şêrîn
О,
смуглый,
кровь
сладкая,
кровь
сладкая
Li
dil
vekir
sed
birîn
sed
birîn
В
сердце
открыл
сто
ран,
сто
ран
Ci
esmerk
xwîn
şêrîn
xwîn
şêrîn
О,
смуглый,
кровь
сладкая,
кровь
сладкая
Li
dil
vekir
sed
birîn
sed
birîn
В
сердце
открыл
сто
ран,
сто
ран
Ji
baş
perdên
pencerê
Из-за
штор
окна
Min
dikwejin
ew
nerîn
ew
nerîn
Я
ловлю
твой
взгляд,
твой
взгляд
Min
dikwejin
ew
nerîn
ew
nerîn
Я
ловлю
твой
взгляд,
твой
взгляд
Roj
û
şevin
herdu
çav
çav
çav
Днём
и
ночью
оба
глаза,
глаза,
глаза
Lêv
sor
gulek
bi
xwenav
bi
xwenav
Губы
алые,
как
роза,
самодовольны,
самодовольны
Roj
û
şevin
roj
û
şevin
herdu
çav
çav
çav
Днём
и
ночью,
днём
и
ночью
оба
глаза,
глаза,
глаза
Lêv
sor
gulek
bi
xwenav
bi
xwenav
Губы
алые,
как
роза,
самодовольны,
самодовольны
Dêma
barkir
ji
nav
bax
Когда
уходил
из
сада
Dêma
barkir
ji
nav
bax
Когда
уходил
из
сада
Ne
xatir
û
ne
silav
ne
silav
Ни
внимания,
ни
приветствия,
ни
приветствия
Ne
xatir
û
ne
silav
ne
silav
Ни
внимания,
ни
приветствия,
ни
приветствия
Por
perdeyên
şeva
reş
şeva
reş
Волосы
- завесы
чёрной
ночи,
чёрной
ночи
Heyv
û
sitêr
man
ser
xweş
man
ser
xweş
Луна
и
звёзды
остались
довольны,
остались
довольны
Por
perdeyên
şeva
reş
şeva
reş
Волосы
- завесы
чёрной
ночи,
чёрной
ночи
Heyv
û
sitêr
man
ser
xweş
man
ser
xweş
Луна
и
звёзды
остались
довольны,
остались
довольны
Gerden
deştek
befrîne
Шея
- снежная
равнина
Li
ser
zozan
gwelên
geş
gwelên
geş
На
пастбищах
яркие
цветы,
яркие
цветы
Li
ser
zozan
gwelên
geş
gwelên
geş
На
пастбищах
яркие
цветы,
яркие
цветы
Hiş
û
seudan
wê
revand
wê
revand
Разум
и
чувства
ты
украл,
ты
украл
Ji
nû
hêvîk
bo
min
çand
bo
min
çand
И
новую
надежду
мне
посеял,
мне
посеял
Hiş
û
seudan
wê
revand
wê
revand
Разум
и
чувства
ты
украл,
ты
украл
Ji
nû
hêvîk
bo
min
çand
bo
min
çand
И
новую
надежду
мне
посеял,
мне
посеял
Li
nav
kavlên
xewnê
xwe
Среди
гнёзд
своих
снов
Li
nav
kavlên
xewnê
xwe
Среди
гнёзд
своих
снов
Tvik
girî
min
barand
min
barand
Ты
пленил
меня,
очаровал
меня,
очаровал
меня
Tvik
girî
min
barand
min
barand
Ты
пленил
меня,
очаровал
меня,
очаровал
меня
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmad Hasan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.