Şiir! - Belki - перевод текста песни на немецкий

Belki - Şiir!перевод на немецкий




Belki
Vielleicht
Hafızamda aynı parçalar
Dieselben Bruchstücke in meinem Gedächtnis
Anladım ki unutmak yalan
Ich habe verstanden, dass Vergessen eine Lüge ist
Unuturum belki
Vielleicht vergesse ich
Bir gün
Eines Tages
Yıllardır aynı tantanam
Seit Jahren derselbe Zirkus
Kendimi avutmak falan
Mich selbst zu trösten und so
Avuturum belki
Vielleicht tröste ich mich
Buruk bi masala kırgın namelerle başla
Beginne mit verletzten Melodien eine bittere Geschichte
Kaptan artık yaşlanıyor fareler telaşta
Der Kapitän wird alt, die Ratten sind in Panik
Paye vermez dalgalar hiç çare yelken açmak
Die Wellen geben nichts, keine Chance, als Segel zu setzen
Küfrederken bu fırtınayı var eden her aşka
Während ich jede Liebe verfluche, die diesen Sturm verursacht hat
Primal sezgilerle bestelenmiş minimal ezgilerden biri bu
Dies ist eine der minimalen Melodien, komponiert mit ursprünglichen Instinkten
Şiir! şu lirikal eskilerden
Poesie! Aus diesen alten lyrischen Werken
Iki kardeş; birisi tribal emmiler ve militan esprilerden hoşlanıyor
Zwei Brüder; einer mag Stammes-Onkel und militante Witze
Biri kafes dilerken
Während der andere sich einen Käfig wünscht
Pragmatik fikirlerin travmatik sonuçlarına
Den traumatischen Folgen pragmatischer Ideen
Biraz nakitle göz yummak inan basit
Mit etwas Bargeld die Augen zu verschließen, ist, glaube mir, einfach
Ben miskin olsam da şu göynümde kimleyim bilirsin
Auch wenn ich faul bin, weißt du, wen ich in meinem Herzen hege
Sen ansiklopediler misali cilt degiştirirsin
Du wechselst die Umschläge wie Enzyklopädien
Ömrünü hurafelere vakfederek mahvetmenin
Soll ich in meinen reinen Raps von der Trübsal sprechen,
Kasvetinden bahsetmeli mi saf raplerim?
Dein Leben mit Aberglauben zu ruinieren?
Alnım kadar ak defterim
Mein Notizbuch ist so rein wie meine Stirn
Yelkovan ölüm ve tabi akrep tenim
Der Minutenzeiger ist der Tod und natürlich ist der Skorpion meine Haut
Günde iki kez affet beni
Vergib mir zweimal am Tag
Hafızamda aynı parçalar
Dieselben Bruchstücke in meinem Gedächtnis
Anladım ki unutmak yalan
Ich habe verstanden, dass Vergessen eine Lüge ist
Unuturum belki
Vielleicht vergesse ich
Bir gün
Eines Tages
Yıllardır aynı tantanam
Seit Jahren derselbe Zirkus
Kendimi avutmak falan
Mich selbst zu trösten und so
Avuturum belki
Vielleicht tröste ich mich





Авторы: Sefa Kaya


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.