Şiir! - Degişik Şarkılar - перевод текста песни на немецкий

Degişik Şarkılar - Şiir!перевод на немецкий




Degişik Şarkılar
Veränderliche Lieder
Agacı yaşken eğmek stratejik
Den Baum zu biegen, solange er jung ist, ist strategisch
Ömrünün kalan yarısını yorgun bi sırtla geçir
Verbringe die restliche Hälfte deines Lebens mit einem müden Rücken
Içinde yanan kırk ateşin birini hayatta tutmak bütün kavga?
Ist es der ganze Kampf, eines der vierzig Feuer, die in dir brennen, am Leben zu erhalten?
Bu,korkaklıgın suç ortaklıgı
Das ist die Komplizenschaft der Feigheit
Sahte müşküllügün rahme düştügü karanlık vakte küskün
Verstimmt auf die dunkle Zeit, in der falsche Schwierigkeiten in den Schoß fallen
Agır bi zahmete vakfet kasvetli hasret üç gün
Widme schwere Mühen, schwermütige Sehnsucht, drei Tage lang
Varolan her ne varsa tükenmekle lekelenir
Alles, was existiert, wird durch Vergänglichkeit befleckt
Zaman ilaç degil pahalı bir reçetedir
Zeit ist keine Medizin, sondern ein teures Rezept
Bu eşyanın dogası,savaşmak nafile
Das ist die Natur der Sache, es ist sinnlos zu kämpfen
Bir haşmetli küfrederken aynadaki gafile
Während ich dem Toren im Spiegel einen majestätischen Fluch ausspreche
Yaşlanmak badiresinden kaçış yok tatile
Es gibt kein Entkommen vor dem Unglück des Alterns, auch nicht im Urlaub
Bu denizde bogulmak varmadan hiç bi sahile
In diesem Meer zu ertrinken, ohne jemals ein Ufer zu erreichen
"pastayı eşit bölelim" diyenlerin geçit töreni
Die Parade derer, die sagen: "Lasst uns den Kuchen gleichmäßig teilen"
Ve azılı bir katilin beşik dönemi
Und die Wiegenzeit eines wilden Mörders
Her şey her zaman her yerde
Alles, immer und überall
Yaşamak sakıncalı bi keşif görevi
Das Leben ist eine riskante Erkundungsmission
Ölmeden birazcık peşin görelim
Lass uns ein wenig Vorschau sehen, bevor wir sterben, Liebling
Ölmeden birazcık peşin görelim
Lass uns ein wenig Vorschau sehen, bevor wir sterben, meine Schöne
Ölmeden birazcık peşin görelim
Lass uns ein wenig Vorschau sehen, bevor wir sterben
Çoktan yok olmuş bi nesili yad eder bu kesin ifadeler
Diese klaren Aussagen erinnern an eine längst verschwundene Generation
Hepsi toplumun kör noktasında durup büyük resimi var ederken
Während sie alle am blinden Fleck der Gesellschaft stehen und das große Ganze erschaffen
Yeni nişaneler takınıp sürüklendigimiz kirli seçimi var eder
Sie nehmen neue Zeichen an und erschaffen die schmutzige Wahl, zu der wir getrieben werden
Şehrin tüm telaşı sürmenaj
Der ganze Trubel der Stadt ist Überanstrengung
Tüketerek tükenmek unsurlarından zamanla kurtulmalı durgun yanım
Meine ruhige Seite, die durch Konsumieren verbraucht wird, sollte sich mit der Zeit von den Elementen befreien
Bahçende güller açsın,gül ve başını salla;
Mögen Rosen in deinem Garten blühen, lächle und schüttle deinen Kopf, meine Liebste;
Için kan aglasa da curcunayla kurşunlanıp
Auch wenn dein Herz blutet, werde unter Aufruhr erschossen
Hissizlik hükümranlıgında gücün kaldıgınca düşün.
Denke in der Herrschaft der Gefühllosigkeit, so viel deine Kraft reicht.
Varlıgın şu küçük sandıgında görsel öbeklerin
In dieser kleinen Truhe deines Seins, visuelle Haufen
Nöbetçi bir eczanenin öfke nöbetlerini poşetine doldur
Fülle die Wutanfälle einer diensthabenden Apotheke in deine Tüte
Ve yagmurlu rüyalarında özle köpekleri
Und sehne dich in deinen regnerischen Träumen nach den Hunden, meine Einzige
Ölmeden birazcık peşin görelim
Lass uns ein wenig Vorschau sehen, bevor wir sterben
Ölmeden birazcık peşin görelim
Lass uns ein wenig Vorschau sehen, bevor wir sterben, meine Liebste





Авторы: Sefa Kaya


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.