Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Degişik Şarkılar
Veränderliche Lieder
Agacı
yaşken
eğmek
stratejik
Den
Baum
zu
biegen,
solange
er
jung
ist,
ist
strategisch
Ömrünün
kalan
yarısını
yorgun
bi
sırtla
geçir
Verbringe
die
restliche
Hälfte
deines
Lebens
mit
einem
müden
Rücken
Içinde
yanan
kırk
ateşin
birini
hayatta
tutmak
mı
bütün
kavga?
Ist
es
der
ganze
Kampf,
eines
der
vierzig
Feuer,
die
in
dir
brennen,
am
Leben
zu
erhalten?
Bu,korkaklıgın
suç
ortaklıgı
Das
ist
die
Komplizenschaft
der
Feigheit
Sahte
müşküllügün
rahme
düştügü
karanlık
vakte
küskün
Verstimmt
auf
die
dunkle
Zeit,
in
der
falsche
Schwierigkeiten
in
den
Schoß
fallen
Agır
bi
zahmete
vakfet
kasvetli
hasret
üç
gün
Widme
schwere
Mühen,
schwermütige
Sehnsucht,
drei
Tage
lang
Varolan
her
ne
varsa
tükenmekle
lekelenir
Alles,
was
existiert,
wird
durch
Vergänglichkeit
befleckt
Zaman
ilaç
degil
pahalı
bir
reçetedir
Zeit
ist
keine
Medizin,
sondern
ein
teures
Rezept
Bu
eşyanın
dogası,savaşmak
nafile
Das
ist
die
Natur
der
Sache,
es
ist
sinnlos
zu
kämpfen
Bir
haşmetli
küfrederken
aynadaki
gafile
Während
ich
dem
Toren
im
Spiegel
einen
majestätischen
Fluch
ausspreche
Yaşlanmak
badiresinden
kaçış
yok
tatile
Es
gibt
kein
Entkommen
vor
dem
Unglück
des
Alterns,
auch
nicht
im
Urlaub
Bu
denizde
bogulmak
varmadan
hiç
bi
sahile
In
diesem
Meer
zu
ertrinken,
ohne
jemals
ein
Ufer
zu
erreichen
"pastayı
eşit
bölelim"
diyenlerin
geçit
töreni
Die
Parade
derer,
die
sagen:
"Lasst
uns
den
Kuchen
gleichmäßig
teilen"
Ve
azılı
bir
katilin
beşik
dönemi
Und
die
Wiegenzeit
eines
wilden
Mörders
Her
şey
her
zaman
her
yerde
Alles,
immer
und
überall
Yaşamak
sakıncalı
bi
keşif
görevi
Das
Leben
ist
eine
riskante
Erkundungsmission
Ölmeden
birazcık
peşin
görelim
Lass
uns
ein
wenig
Vorschau
sehen,
bevor
wir
sterben,
Liebling
Ölmeden
birazcık
peşin
görelim
Lass
uns
ein
wenig
Vorschau
sehen,
bevor
wir
sterben,
meine
Schöne
Ölmeden
birazcık
peşin
görelim
Lass
uns
ein
wenig
Vorschau
sehen,
bevor
wir
sterben
Çoktan
yok
olmuş
bi
nesili
yad
eder
bu
kesin
ifadeler
Diese
klaren
Aussagen
erinnern
an
eine
längst
verschwundene
Generation
Hepsi
toplumun
kör
noktasında
durup
büyük
resimi
var
ederken
Während
sie
alle
am
blinden
Fleck
der
Gesellschaft
stehen
und
das
große
Ganze
erschaffen
Yeni
nişaneler
takınıp
sürüklendigimiz
kirli
seçimi
var
eder
Sie
nehmen
neue
Zeichen
an
und
erschaffen
die
schmutzige
Wahl,
zu
der
wir
getrieben
werden
Şehrin
tüm
telaşı
sürmenaj
Der
ganze
Trubel
der
Stadt
ist
Überanstrengung
Tüketerek
tükenmek
unsurlarından
zamanla
kurtulmalı
durgun
yanım
Meine
ruhige
Seite,
die
durch
Konsumieren
verbraucht
wird,
sollte
sich
mit
der
Zeit
von
den
Elementen
befreien
Bahçende
güller
açsın,gül
ve
başını
salla;
Mögen
Rosen
in
deinem
Garten
blühen,
lächle
und
schüttle
deinen
Kopf,
meine
Liebste;
Için
kan
aglasa
da
curcunayla
kurşunlanıp
Auch
wenn
dein
Herz
blutet,
werde
unter
Aufruhr
erschossen
Hissizlik
hükümranlıgında
gücün
kaldıgınca
düşün.
Denke
in
der
Herrschaft
der
Gefühllosigkeit,
so
viel
deine
Kraft
reicht.
Varlıgın
şu
küçük
sandıgında
görsel
öbeklerin
In
dieser
kleinen
Truhe
deines
Seins,
visuelle
Haufen
Nöbetçi
bir
eczanenin
öfke
nöbetlerini
poşetine
doldur
Fülle
die
Wutanfälle
einer
diensthabenden
Apotheke
in
deine
Tüte
Ve
yagmurlu
rüyalarında
özle
köpekleri
Und
sehne
dich
in
deinen
regnerischen
Träumen
nach
den
Hunden,
meine
Einzige
Ölmeden
birazcık
peşin
görelim
Lass
uns
ein
wenig
Vorschau
sehen,
bevor
wir
sterben
Ölmeden
birazcık
peşin
görelim
Lass
uns
ein
wenig
Vorschau
sehen,
bevor
wir
sterben,
meine
Liebste
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sefa Kaya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.