Текст и перевод песни Şiir! - Degişik Şarkılar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Degişik Şarkılar
Different Songs
Agacı
yaşken
eğmek
stratejik
Bending
the
tree
while
it's
young
is
strategic,
darling,
Ömrünün
kalan
yarısını
yorgun
bi
sırtla
geçir
Spend
the
rest
of
your
life
with
a
weary
back,
my
love.
Içinde
yanan
kırk
ateşin
birini
hayatta
tutmak
mı
bütün
kavga?
Is
the
whole
fight
about
keeping
one
of
the
forty
fires
burning
inside
you
alive,
sweetheart?
Bu,korkaklıgın
suç
ortaklıgı
This
is
the
complicity
of
cowardice,
my
dear.
Sahte
müşküllügün
rahme
düştügü
karanlık
vakte
küskün
Resentful
of
the
dark
time
when
false
hardship
fell
into
the
womb,
my
love,
Agır
bi
zahmete
vakfet
kasvetli
hasret
üç
gün
Dedicate
a
heavy
burden
to
gloomy
longing
for
three
days,
sweetheart.
Varolan
her
ne
varsa
tükenmekle
lekelenir
Everything
that
exists
is
stained
with
exhaustion,
my
dear,
Zaman
ilaç
degil
pahalı
bir
reçetedir
Time
is
not
a
medicine,
but
an
expensive
prescription,
darling.
Bu
eşyanın
dogası,savaşmak
nafile
This
is
the
nature
of
things,
fighting
is
futile,
my
love,
Bir
haşmetli
küfrederken
aynadaki
gafile
A
majestic
one
curses
while
the
one
in
the
mirror
is
unaware,
sweetheart.
Yaşlanmak
badiresinden
kaçış
yok
tatile
There's
no
escape
from
the
ordeal
of
aging,
no
vacation,
my
dear,
Bu
denizde
bogulmak
varmadan
hiç
bi
sahile
There's
only
drowning
in
this
sea
without
reaching
any
shore,
darling.
"pastayı
eşit
bölelim"
diyenlerin
geçit
töreni
A
parade
of
those
who
say
"let's
divide
the
cake
equally",
my
love,
Ve
azılı
bir
katilin
beşik
dönemi
And
the
cradle
period
of
a
vicious
killer,
sweetheart.
Her
şey
her
zaman
her
yerde
Everything,
always,
everywhere,
my
dear,
Yaşamak
sakıncalı
bi
keşif
görevi
Living
is
a
dangerous
exploration
mission,
darling.
Ölmeden
birazcık
peşin
görelim
Let's
see
a
little
bit
in
advance
before
we
die,
my
love.
Ölmeden
birazcık
peşin
görelim
Let's
see
a
little
bit
in
advance
before
we
die,
sweetheart.
Ölmeden
birazcık
peşin
görelim
Let's
see
a
little
bit
in
advance
before
we
die,
my
dear.
Çoktan
yok
olmuş
bi
nesili
yad
eder
bu
kesin
ifadeler
These
certain
phrases
commemorate
a
generation
that
has
long
since
vanished,
darling,
Hepsi
toplumun
kör
noktasında
durup
büyük
resimi
var
ederken
All
of
them
standing
in
society's
blind
spot,
creating
the
big
picture,
my
love,
Yeni
nişaneler
takınıp
sürüklendigimiz
kirli
seçimi
var
eder
While
we
adorn
ourselves
with
new
targets
and
create
the
dirty
choice
we're
dragged
into,
sweetheart.
Şehrin
tüm
telaşı
sürmenaj
All
the
rush
of
the
city
is
burnout,
my
dear,
Tüketerek
tükenmek
unsurlarından
zamanla
kurtulmalı
durgun
yanım
My
stagnant
side
must
get
rid
of
the
elements
of
being
exhausted
by
consuming
over
time,
darling.
Bahçende
güller
açsın,gül
ve
başını
salla;
May
roses
bloom
in
your
garden,
smile
and
nod
your
head,
my
love;
Için
kan
aglasa
da
curcunayla
kurşunlanıp
Even
if
your
heart
bleeds,
being
riddled
with
commotion
and
bullets,
sweetheart,
Hissizlik
hükümranlıgında
gücün
kaldıgınca
düşün.
Think
as
much
as
you
can
in
the
reign
of
numbness,
my
dear.
Varlıgın
şu
küçük
sandıgında
görsel
öbeklerin
In
this
small
chest
of
your
existence,
of
visual
clusters,
darling,
Nöbetçi
bir
eczanenin
öfke
nöbetlerini
poşetine
doldur
Fill
a
bag
with
the
rage
fits
of
a
24-hour
pharmacy,
my
love,
Ve
yagmurlu
rüyalarında
özle
köpekleri
And
miss
the
stray
dogs
in
your
rainy
dreams,
sweetheart.
Ölmeden
birazcık
peşin
görelim
Let's
see
a
little
bit
in
advance
before
we
die,
my
dear.
Ölmeden
birazcık
peşin
görelim
Let's
see
a
little
bit
in
advance
before
we
die,
darling.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.