Siirbaz feat. Revios & Evren Penez - Sayın Seyirciler - перевод текста песни на английский

Sayın Seyirciler - Şiirbaz перевод на английский




Sayın Seyirciler
Dear Viewers
Gerçeklere kulak verin şimdi biraz İş isteyen
Listen to the truths now, those who seek work
Hasta bir kadına Dilenci muamelesi yapar bakan eline verdi yirmi lira
A minister treats a sick woman like a beggar, giving her twenty lira
Devlet baba güçlü ve hep başındaydı Muharrem Taş donarak öldüğünde
Father State was strong and always on duty When Muharrem Taş froze to death at
üç yaşındaydı Neslimin sanaldı tüm hüsranları Halk sefalet içindeyken
three years old My generation's frustrations were all virtual While the people were in misery,
Lale devri yaşamakta yalancı din tüccarları Bu yangın
The lying religious merchants were living the Tulip Era This fire
Sönmeyecek belki Bu şarkı yazılsa
May not go out Even if this song is written
Da bi' daha evine dönmeyecek Berkin!
Berkin will never return home!
Halkın iradesini geç Siyasi partiler hep aynı bok Beş senede bir
Forget the people's will Political parties are all the same shit Every five years
Kendince farklı bi' tanesi seç Gördün iktidar olupta cebi bomboş
Choose a different one for yourself Have you seen a man leave office with empty pockets?
Giden herif Üç milyon işsiz var fakat derdimiz porno siteleri
Three million unemployed but our concern is porn sites
Gocunmazlar, haram doldurduğun o kutuları Çöpten toplayıp evine ekmek
They won't empty those boxes you fill with haram There are ten-year-old children collecting from the trash
Götüren on yaşında çocuklar var Farkına var bakıp bi'
To bring bread home Look and realize from
Yerden Çünkü pahalı fahişeler etek değil takım giyerler
The ground Because expensive prostitutes wear suits, not skirts
Tecavüz, kadın cinayeti, çocuk ölümleri, cinnet, yols
Rape, femicide, child deaths, insanity, traffic
Uzluk Yargıya baskı, ifade özgürlüğüne darbe, siz sa
Accidents Pressure on the judiciary, a blow to freedom of expression, dear
Yın seyirciler Töre, şiddet, fa
Viewers Tradition, violence, un
Il-i meçhul cinayetler ve yolsuzluk Yanlı medya, k
Solved murders and corruption Biased media, bl
Anlı senaryolara maşa bürokrasi siz sayın seyirciler
ind bureaucracy serving scripted scenarios, dear viewers
Kahrolan bu psikolojime ilaçlar atın Yollar
Give me drugs for this devastated psychology The roads
Engebeli ve şimdilerde viraj daha katı Sade sessiz olup tv'lerde bir
Are bumpy and the curves are sharper now Just be quiet and watch another
Aşk daha bakın Ülke son zamanda sonlaraysa biraz daha yakın Üstü
Love story on TV The country is closer to its end these days The perpetrator who once gave
örtülemez verdi bi kez kazan fail Zamanında dar ağacında insanları
Cannot be covered up, he wins once The brain that once hung people
Asan beyin Söyle bakiyim yanlı medya varsa burada yazar neyi Düşün
On the gallows Tell me, if there is biased media here, what will the writer write Think
Derim dostum çünkü henüz yasak değil O koltukta haykırıpta dakkalarca
My friend, because it's not forbidden yet You shouted for minutes in that chair and praised
övdün azameti Bak bu gözlerimse sokaklarda gördü dalaleti Bir de
The grandeur These eyes have seen the depravity in the streets Make a
Kendi lehine karar ver ve sonrasında sus Adın saray olsa neye yarar
Decision in your favor and then shut up What good is your name a palace
Ki ölmüş adaletin Şimdi sesim derinlerde yankı fay hatlarım uçuk
When justice is dead Now my voice echoes in the depths, my fault lines are crazy
Neydi söyle haydi masum olan hayatların suçu Elini vicdanına koy
Tell me, what was the crime of innocent lives? Put your hand on your conscience
Ki zorla dayatmadım tutum o karnın yok ki senin ayakkabı kutun
I didn't force my attitude Open your belly, you don't have a shoebox
Tecavüz, kadın cinayeti, çocuk ölümleri, cinnet, yols
Rape, femicide, child deaths, insanity, traffic
Uzluk Yargıya baskı, ifade özgürlüğüne darbe, siz sa
Accidents Pressure on the judiciary, a blow to freedom of expression, dear
Yın seyirciler Töre, şiddet, fa
Viewers Tradition, violence, un
Il-i meçhul cinayetler ve yolsuzluk Yanlı medya, k
Solved murders and corruption Biased media, bl
Anlı senaryolara maşa bürokrasi siz sayın seyirciler
ind bureaucracy serving scripted scenarios, dear viewers
Kaç kişiyi kaybettik kimse pişman değil mi?
How many people have we lost, isn't anyone sorry?
İnsana fikir değil biraz olsun
People need a little
Vicdan gerekli Yani bunu çözmelisin, bir
Conscience, not ideas So you have to figure this out, think a
Azcık düşünmelisin Ölen ne tarafta mühim değil kini yenmelisin
Little bit It doesn't matter which side died, you have to overcome hatred
öncelikle Öyle yani, s
First of all That's how it is, no
Ebep aranmaz ve Ölen biri varsa ona karşı taraf tutulmaz Ülkem için
Reason is sought, and If someone dies, you don't take sides against them I fought for my country
Savaştım ve emin ol hiç yılmadım Acım aynı sivili de polisi de
And believe me, I never gave up My pain is the same, civilians and police are
Yurttaşım Bilincini kaybetme refahını kovala Genci düşman bellediniz
My citizens Don't lose your consciousness, chase your prosperity You've made the young enemy
Yani geleceğimiz komada Siyasiler oyalar oğlum gelmiyo'z mu oyuna
So our future is in a coma Politicians distract, son, are we not coming to the game?
Seni sömürürken üstüne de sövmedi mi soyuna Ben bunu kabul etmem
While exploiting you, didn't they also curse your lineage? I won't accept this
Yedirmem gururuma Maalesef ki göz dikerler olmayan huzuruma Zaten
I won't let them eat my pride Unfortunately, they eye my non-existent peace Already
Umudum yok eklenir kuruntuma Siz
I have no hope, it adds to my paranoia You
Konuşmazsınız da benim bakmayın kusuruma
Don't speak, but don't mind my fault
Tecavüz, kadın cinayeti, çocuk ölümleri, cinnet, yols
Rape, femicide, child deaths, insanity, traffic
Uzluk Yargıya baskı, ifade özgürlüğüne darbe, siz sa
Accidents Pressure on the judiciary, a blow to freedom of expression, dear
Yın seyirciler Töre, şiddet, fa
Viewers Tradition, violence, un
Il-i meçhul cinayetler ve yolsuzluk Yanlı medya, k
Solved murders and corruption Biased media, bl
Anlı senaryolara maşa bürokrasi siz sayın seyirciler
ind bureaucracy serving scripted scenarios, dear viewers






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.