Текст и перевод песни Siirbaz feat. Rope - Deli Rüzgar 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deli Rüzgar 2
Безумный ветер 2
Essin
deli
rüzgar!
Пусть
дует
безумный
ветер!
Zaten
aldı
herşeyimi
benden...
Он
и
так
забрал
у
меня
всё...
Kaybedecek
neyim
var?
Что
мне
терять?
Part1(Şiirbaz)
Часть
1 (Şiirbaz)
Ey
Dünya!
Ne
garip
bir
terhanesin?
Эй,
Мир!
Что
за
странный
ты
балаган?
Siyaset;
globalleşmiş
Çin
kerhanesi.
Политика
— всемирный
китайский
бордель.
Bir
bela
peşimde,
s
Беда
за
мной
по
пятам,
ürüklüyor
bin
bela
kesin.
Yürüyen
ölüler
için
kim
sela
verir?
гонит
тысячу
бед,
точно.
Кто
прочтет
молитву
за
ходячих
мертвецов?
Bizler;
Adem′in
günah
keçisi,
Ta
Мы
— козлы
отпущения
Адама,
Nrı'nın
denekleriyiz.
Evrenin
gögsündeki
bir
yangının
bebekleriyiz.
подопытные
Танры.
Дети
огня
в
груди
Вселенной.
Yemekteyiz
izlerken
halkımız
yemekte
miyiz?
B
Мы
за
столом,
наблюдаем,
сыт
ли
наш
народ?
Это
U
iş
kalkmakla
olur,"kalkınız"
demekle
degil.
не
решается
словами
"поднимайтесь",
нужно
подниматься.
Çaban
bir
yere
gelmez
ya
da
bir
anlama.
Твои
старания
ни
к
чему
не
приведут,
не
обретут
смысла.
Bu
yüzden
sürekli
hesab
et
ama
planlama.
Поэтому
постоянно
рассчитывай,
но
не
планируй.
Sen
hayattan
bahsedersin,
Ты
говоришь
о
жизни,
O
da
"Kara
Mizah"
sanar.
İnan
bana,
hiç
gerek
yok
bana
inanmana.
а
она
считает
это
"черным
юмором".
Поверь
мне,
нет
нужды
верить
мне.
Çocuklugumun
yarım
kalmışlıgı
derinde.
Gerçe
Недоигранное
детство
глубоко
внутри.
Реальность,
Kligin
zihnini
sarmışlıgı;
delirmek.
опутавшая
разум,
— это
безумие.
Bir
gece
uyuyakaldım
şanssızlıgın
teninde,
bu
yü
Однажды
ночью
я
уснул
в
объятиях
неудачи,
поэтому
Zden
yirmi
üç
yıldır
yalnızlıgım
benimle.
вот
уже
двадцать
три
года
мое
одиночество
со
мной.
Part2(Rope)
Часть
2 (Rope)
Hayat
için
umut
besle
ve
ellerinden
bigün
alsın.
Dünya;
bi
Лелей
надежду
на
жизнь,
и
однажды
она
ускользнет
из
твоих
рук.
Мир
— это
Tiyatro
sahnesi,
sen
bi
figüransın.
O
kadar
saf
degilsin,
iş
театральная
сцена,
а
ты
— всего
лишь
статист.
Ты
не
так
наивна,
ты
—
Lenmemiş
bi
günahsın.
Ya
нетронутый
грех.
Если
Zdıklarını
susuyorsan;
kalem
degil,
dil
utansın.
молчишь
о
том,
что
знаешь,
пусть
стыдится
язык,
а
не
перо.
Onbeşinde
"Battle
Royal"
kulaklıkta,
kalmamıştı
sargı
sızı.
Çok
bas
В
пятнадцать
"Королевская
битва"
в
наушниках,
не
осталось
бинтов
на
ранах.
Вы
— слишком
It
bi
kaygısınız.
Ka
большая
тревога.
С
Lem-kagıt
yanımdayken
aslında
ben
saygısızım.
Kafal
ручкой
и
бумагой
в
руках
я,
по
сути,
дерзок.
Ваши
Arınız
boş
bi
çukur,
bu
sistemle
aynısınız!
головы
— пустая
яма,
вы
такие
же,
как
эта
система!
İnsanların
sahte
sevgi
gösterdigi
yerdeyim.
İn
Я
там,
где
люди
демонстрируют
фальшивую
любовь.
Я
Sanların
yalan
mesajlar
attıgı
bi
yerdeyim.
İn
там,
где
люди
пишут
лживые
сообщения.
Я
Sanların
fame
sandıgı
o
karanlık
yerdeyim.
Bil
в
том
темном
месте,
которое
люди
считают
славой.
Знай,
Irsin
işte,
ben
sadece
"hakettigim
yer"deyim.
я
просто
на
"своем
месте".
Söylesene!
Dayancak
yürek
aslında
kaçında
var?
Seni
Скажи,
у
скольких
из
вас
хватит
сил
выдержать?
Тебя
De
batırcaklar
moruk,
umutlarına
açılmadan.
Kayboluşun;
baze
тоже
утопят,
приятель,
прежде
чем
твои
надежды
расправят
крылья.
Исчезновение
— это
N
tutunmak
ve
bazen
haykırışın.
Ben
иногда
цепляние
за
что-то,
а
иногда
крик.
Моя
Im
mevzum;
çok
karışık,
yazdıklarım
haykırışım.
тема
очень
сложна,
мои
записи
— мой
крик.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: şiirbaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.