şahi - Adını Daha Koymadım - перевод текста песни на немецкий

Adını Daha Koymadım - şahiперевод на немецкий




Adını Daha Koymadım
Ich habe ihm noch keinen Namen gegeben
Bu kafiyeler ruhumun nefretinden ötürüdür
Diese Reime entstehen aus dem Hass meiner Seele
Etrafımda bunca insan bekliyorken ölümümü
Während so viele Menschen um mich herum auf meinen Tod warten
Kesmek istiyorlar önümü, susturuyorlar sözümü
Sie wollen mich stoppen, bringen meine Worte zum Schweigen
Bense yürüdüğüm yolda artık kırpmıyorum gözümü
Aber ich gehe meinen Weg und blinzle nicht mehr
Sonunda kazanmayı başardım annemin de nefretini
Am Ende habe ich es geschafft, auch den Hass meiner Mutter zu gewinnen
Sanırım daha kurulmadan yaşıyorum fetretimi
Ich glaube, ich erlebe meine Rückschläge, bevor ich überhaupt aufgebaut bin
Oysa ben bu bok için ortaya koymuştum her şeyimi
Dabei hatte ich für diesen Mist alles aufs Spiel gesetzt
Ruhum n'olur beni bırakma sen de herkes gibi
Meine Seele, bitte verlass mich nicht, so wie alle anderen
Artık tüm geçmişimden daha hırslı ve öfkeliyim
Ich bin jetzt ehrgeiziger und wütender als meine gesamte Vergangenheit
Buna sebep olan şeyse yalnızlığımın özleridir
Der Grund dafür sind die Essenzen meiner Einsamkeit
Uykum neden kaçıyor her kıstığımda gözlerimi
Warum flieht mein Schlaf, jedes Mal, wenn ich meine Augen schließe?
Kör olsan da görmezden gelemezsin özverimi
Selbst wenn du blind wärst, könntest du meine Hingabe nicht ignorieren
Her çıkan engelde daha da güçlenerek ilerli'ce'm
Bei jedem Hindernis werde ich stärker und gehe weiter
Başarıyı görene dek bu acıya dayanıp biter di'ce'm
Bis ich den Erfolg sehe, werde ich sagen, dass dieser Schmerz erträglich ist und enden wird
Ben de artık herkes için siktir edip gider di'ce'm
Ich werde jetzt auch für alle sagen, scheiß drauf und geh
Öyle bi' yere geli'ce'm ki geride kalan herkesi göt edi'ce'm
Ich werde an einen solchen Punkt kommen, dass ich alle, die zurückbleiben, beschämen werde
İçimden acıyı bile daha kovmadım
Ich habe nicht einmal den Schmerz aus meinem Inneren vertrieben
Üzerime gelenin adını daha koymadım
Ich habe dem, was auf mich zukommt, noch keinen Namen gegeben
İçimden acıyı bile daha kovmadım
Ich habe nicht einmal den Schmerz aus meinem Inneren vertrieben
Üzerime gelenin adını daha koymadım
Ich habe dem, was auf mich zukommt, noch keinen Namen gegeben
Adımlar, geri giden adımlar
Schritte, rückwärts gehende Schritte
Hatırlat, beni ona hatırlat
Erinnere, erinnere mich an sie
Adımlar, geri giden adımlar
Schritte, rückwärts gehende Schritte
Hatırlat, beni ona hatırlat
Erinnere, erinnere mich an sie
Yalnız başıma yürürüm her açtığımda gözümü
Ich gehe alleine, jedes Mal, wenn ich meine Augen öffne
Huzuru görürüm belki sadece tattığımda ölümü
Vielleicht sehe ich Frieden nur, wenn ich den Tod schmecke
Kulaklığı taktığım anda sanki dünyalar bölünür
In dem Moment, in dem ich die Kopfhörer aufsetze, scheinen sich die Welten zu teilen
Şahi'nin sesi benden çıkıp yine göklerde süzülür
Şahis Stimme kommt aus mir heraus und schwebt wieder in den Himmel
Hiç bi' yolum kalmadı bu boku başarmaktan başka
Ich habe keinen anderen Weg, als diesen Mist zu schaffen
Sorduğumda dediler gönülleri kazanmaktan başla
Als ich fragte, sagten sie, fang an, die Herzen zu gewinnen
Yine de hepsi için bunca acıya katlanmak saçma
Trotzdem ist es für sie alle unsinnig, so viel Schmerz zu ertragen
İstemiyorum artık kazandığım paylardan paylaşmak
Ich will meinen gewonnenen Anteil nicht mehr teilen
İçimden acıyı bile daha kovmadım
Ich habe nicht einmal den Schmerz aus meinem Inneren vertrieben
Üzerime gelenin adını daha koymadım
Ich habe dem, was auf mich zukommt, noch keinen Namen gegeben
İçimden acıyı bile daha kovmadım
Ich habe nicht einmal den Schmerz aus meinem Inneren vertrieben
Üzerime gelenin adını daha koymadım
Ich habe dem, was auf mich zukommt, noch keinen Namen gegeben
İçimden acıyı bile daha kovmadım
Ich habe nicht einmal den Schmerz aus meinem Inneren vertrieben
Üzerime gelenin adını daha koymadım
Ich habe dem, was auf mich zukommt, noch keinen Namen gegeben
Adımlar, geri giden adımlar
Schritte, rückwärts gehende Schritte
Hatırlat, beni ona hatırlat
Erinnere, erinnere mich an sie





Авторы: Selimcan Kurnaz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.