Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Başa
gelen
çekilirmiş
üşenme
bu
kalbe
kurşun
at
Was
kommt,
muss
ertragen
werden,
zögere
nicht,
schieß
auf
dieses
Herz
Benim
tekrar
can
verişim
kim
bilir
hangi
meçhul
kurşuna
Meine
Wiederbelebung,
wer
weiß,
für
welche
unbekannte
Kugel
Daha
adımlarımı
sayamazken
ben
kaçıncı
darbe
ruhuma
Ich
kann
meine
Schritte
nicht
zählen,
der
wievielte
Schlag
für
meine
Seele
Direnmeliyim
daha
önce
işlemediğim
günahlarımın
kusuruna
Ich
muss
widerstehen,
für
die
Schuld
meiner
Sünden,
die
ich
noch
nicht
begangen
habe
Ben
hep
kaybedendim
bazen
sıkılıp
affederdim
Ich
war
immer
der
Verlierer,
manchmal
wurde
ich
müde
und
vergab
Uyku
tutmuyor
gözüm
bu
halimin
nedeni
kahveden
mi
Ich
kann
nicht
schlafen,
liegt
es
am
Kaffee,
dass
ich
so
aussehe?
Mutluluğu
lağvederdim
dişimi
sıkıp
sabret
derdim
Ich
würde
das
Glück
aufheben,
biss
die
Zähne
zusammen
und
sagte:
"Halte
durch"
Anlamıyorum
bu
gece
kafama
sıkışıp
çıkamayan
hangi
derdim
Ich
verstehe
nicht,
welche
Sorge
in
meinem
Kopf
steckt
und
nicht
herauskommt
Sorun
değil
akan
terlerim
helal
olsun
her
bi'
günüme
Kein
Problem,
mein
vergossener
Schweiß,
er
sei
verdient
für
jeden
meiner
Tage
Sorun
bendim
belki
ama
cevap
gelmez
dünden
bugüne
Vielleicht
war
ich
das
Problem,
aber
es
kommt
keine
Antwort
von
gestern
auf
heute
Savunduğum
değerlerin
önemi
olmaz
yüzüm
önüme
düşünce
Die
Werte,
die
ich
verteidigte,
verlieren
an
Bedeutung,
wenn
ich
mein
Gesicht
senke
Şimdi
kafama
kazınır
olur
da
dışarı
çıkamaz
kaç
yüz
düşünce
Jetzt
brennt
es
sich
in
meinen
Kopf
ein,
aber
kann
nicht
heraus,
wie
viele
Gedanken
auch
kommen
Savaşmaktan
yorulmama
sebep
olur
başımın
ağrımaları
Meine
Kopfschmerzen
sind
der
Grund,
warum
ich
müde
vom
Kämpfen
bin
Tüm
güzelliklerim
son
bulur
da
yerini
alır
acı
sanrılarım
All
meine
Schönheiten
enden
und
werden
von
schmerzhaften
Wahnvorstellungen
ersetzt
Unuttuğumda
yalnızlığımı
hatırlatır
mı
dersin
aynalarım
Ob
meine
Spiegel
mich
wohl
an
meine
Einsamkeit
erinnern,
wenn
ich
sie
vergesse?
Beni
götürüp
başka
dünyalara
ışınlar
mı
şarkılarım
Ob
meine
Lieder
mich
in
andere
Welten
entführen
und
fortbringen?
Hiç
yanmadan
kül
oluyorum
ama
artık
sönmem
lazım
Ich
werde
zu
Asche,
ohne
je
gebrannt
zu
haben,
aber
jetzt
muss
ich
erlöschen
Sükuneti
bırakıp
bugün
haykırarak
sövmem
lazım
Ich
muss
die
Ruhe
verlassen
und
heute
schreiend
fluchen
Cezalandırmadan
beni
ben
suçumu
günahımı
örtmen
lazım
Du
musst
meine
Schuld
und
Sünde
bedecken,
bevor
du
mich
bestrafst.
Belki
herkesten
habersiz
bi'
sabah
yok
olmam
ölmem
lazım
Vielleicht
muss
ich
eines
Morgens
verschwinden,
sterben,
ohne
dass
es
jemand
merkt
Verilen
sözler
gözlerimi
doyurmuyo,
güneş
battı
devran
yenisini
doğurmuyo
Gegebene
Versprechen
sättigen
meine
Augen
nicht,
die
Sonne
ist
untergegangen,
das
Schicksal
bringt
keine
neue
hervor
Cevaplar
arasanda
soruların
sorulmuyo,
sen
yorulsanda
sorunların
yorulmuyo
Auch
wenn
du
nach
Antworten
suchst,
werden
die
Fragen
nicht
gestellt,
du
wirst
müde,
aber
deine
Probleme
nicht
Çaba
sarfetme
emeklerin
görülmüyo,
duygularım
emeklemeden
gömülüyo
Gib
dir
keine
Mühe,
deine
Anstrengungen
werden
nicht
gesehen,
meine
Gefühle
werden
begraben,
bevor
sie
krabbeln
können
Kendimi
kaybettiğim
yerlerde
bulamıyom,
sizin
gibilerden
midem
bulanıyo
Ich
kann
mich
nicht
an
den
Orten
finden,
an
denen
ich
mich
verloren
habe,
mir
wird
übel
von
Leuten
wie
euch
Hayata
karşı
ümidini
kaybetmezsen
kaynağını
kaybedersin
Wenn
du
die
Hoffnung
für
das
Leben
nicht
verlierst,
verlierst
du
deine
Quelle
Susup
sabreder
kaçıncı
vuruşu
ıskalamadan
bu
kalbe
dersin
Du
schweigst
und
erträgst,
den
wievielten
Schlag
erwartest
du,
ohne
auszuweichen,
auf
dieses
Herz
Sonra
yenilirsin
başka
kaçışın
olmaz
denesende
bu
cihandan
Dann
wirst
du
besiegt,
es
gibt
keine
andere
Flucht,
selbst
wenn
du
es
von
dieser
Welt
aus
versuchst
Güneşe
baktıkça
bulanıklaşır
gözün
başını
çevirme
ziyandan
Wenn
du
in
die
Sonne
schaust,
verschwimmt
dein
Blick,
wende
deinen
Kopf
nicht
vom
Schaden
ab
Anlamıyorum
insanların
hayalini
benden
istedikleri
şeyi
Ich
verstehe
nicht,
was
die
Menschen
von
mir
erwarten,
ihren
Traum
Tek
bildiğim
hayatlarından
uzaklaşan
gizlenmeye
çalışan
benim
Ich
weiß
nur,
dass
ich
derjenige
bin,
der
sich
von
ihrem
Leben
entfernt
und
versucht,
sich
zu
verstecken
Şimdi
çekip
gitme
vakti
vakit
mutluluğu
geçti
hayli
Jetzt
ist
es
Zeit
zu
gehen,
die
Zeit
des
Glücks
ist
längst
vorbei
Kardanadamın
ahı
alındı
güneş
geceyi
seçti
galib
Der
Seufzer
des
Schneemanns
wurde
erhört,
die
Sonne
hat
wohl
die
Nacht
gewählt
Nerden
bileyim
daha
yolun
başından
alabora
olacağımı
Woher
soll
ich
wissen,
dass
ich
gleich
am
Anfang
des
Weges
kentern
werde
Gizliyodum
öfkemi
herkesten
ve
dişimi
sıkıyodum
aylardır
Ich
habe
meine
Wut
vor
allen
versteckt
und
seit
Monaten
die
Zähne
zusammengebissen
Uzak
durmaya
çalıştıkça
kendimden
güneş
içimi
yakar
mı
Wird
die
Sonne
mein
Inneres
verbrennen,
wenn
ich
versuche,
mich
von
mir
selbst
fernzuhalten?
Ben
gölgelerde
saklanırken
birisi
farkedip
elimi
tutar
mı
Wird
jemand
meine
Hand
bemerken
und
halten,
während
ich
mich
im
Schatten
verstecke?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Selimcan Kurnaz
Альбом
Onsra
дата релиза
07-07-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.