Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uvijek
dobro
cinio
si
svima
Du
warst
immer
gut
zu
allen,
al
ti
niko
ne
rece
ni
hvala
Doch
niemand
sagte
dir
auch
nur
Danke.
tebi
svjesno
i
dusu
sam
dao
Dir
habe
ich
bewusst
meine
Seele
gegeben,
sad
umirem,
kada
bi
to
znao
Jetzt
sterbe
ich,
wenn
du
das
nur
wüsstest.
Zar
ti
da
me
izdas
i
uzmes
mi
sve
Dass
du
mich
verrätst
und
mir
alles
nimmst?
zar
ti
ko
me
zivot
poklonih
i
sne
Dass
du,
dem
ich
mein
Leben
und
meine
Träume
schenkte?
Tugo
moja,
rano
moja
teska
Mein
Kummer,
meine
schwere
Wunde,
zivot
brate
bez
tebe
je
greska
Das
Leben,
Bruder,
ohne
dich
ist
ein
Fehler.
Sjecas
li
se
nije
davno
bilo
Erinnerst
du
dich,
es
ist
nicht
lange
her,
kleo
si
u
djecu
do
groba
Da
hast
du
bei
deinen
Kindern
geschworen,
bis
ins
Grab,
brata
zvao
i
najgoreg
druga
Hast
mich
Bruder
genannt,
auch
den
schlechtesten
Freund,
sad
me
tuga
okova
ko
roba
Jetzt
fesselt
mich
der
Kummer
wie
einen
Sklaven.
Tugo
moja,
rano
moja
teska
Mein
Kummer,
meine
schwere
Wunde,
zivot
brate
bez
tebe
je
greska
Das
Leben,
Bruder,
ohne
dich
ist
ein
Fehler.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marina Tucakovic-radulovic, Djordje Novkovic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.