Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Čtyři
stěny,
pevná
mříž
Vier
Wände,
feste
Gitter
na
krku
jen
malej
kříž
Am
Hals
nur
ein
kleines
Kreuz
na
zdi
pořád
stejnej
stín
An
der
Wand
immer
derselbe
Schatten
Chvíli
by
ses
chtěl
i
smát
Einen
Moment
möchtest
du
sogar
lachen
možná
život
měl
bys
rád
Vielleicht
hättest
du
das
Leben
gern
kdyby
nezůstal
jen
splín
Wenn
nicht
nur
der
Spleen
bliebe
v
černý
díře
lížeš
rány
svý
Im
schwarzen
Loch
leckst
du
deine
Wunden
jak
zvíře
v
koutě
sám
Wie
ein
Tier
allein
in
der
Ecke
v
dobrý
víře
měl
jsi
plány
svý
In
gutem
Glauben
hattest
du
deine
Pläne
ten
sen
se
rozplývá
Dieser
Traum
löst
sich
auf
nevíš
kolik
zbejvá
dní
Du
weißt
nicht,
wie
viele
Tage
bleiben
než
se
jednou
rozední
Bis
es
eines
Tages
dämmert
a
ty
budeš
venku
stát
Und
du
draußen
stehen
wirst
už
nemůžeš
ani
vstát
Du
kannst
schon
nicht
mehr
aufstehen
dlouhý
roky
sou
tu
znát
Die
langen
Jahre
machen
sich
hier
bemerkbar
už
si
smířenej
to
vzdát
Du
hast
dich
schon
damit
abgefunden,
aufzugeben
v
černý
díře
lížeš
rány
svý
Im
schwarzen
Loch
leckst
du
deine
Wunden
jak
zvíře
v
koutě
sám
Wie
ein
Tier
allein
in
der
Ecke
v
dobrý
víře
měl
jsi
plány
svý
In
gutem
Glauben
hattest
du
deine
Pläne
ten
sen
se
rozplývá
Dieser
Traum
löst
sich
auf
v
černý
díře
lížeš
rány
svý
Im
schwarzen
Loch
leckst
du
deine
Wunden
jak
zvíře
v
koutě
sám
Wie
ein
Tier
allein
in
der
Ecke
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: petr hrdlička, tomáš kmec
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.