Текст и перевод песни Żywiołak - Psychoteka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Między
niebem
a
piekłem,
pośród
słynnych
bezdroży
Меж
небом
и
адом,
средь
известных
бездорожий,
Co
je
lotem
starannie
omija
duch
boży
Что
так
старательно
облетает
дух
Божий,
Stoi
karczma
stara,
w
której
widma
opojów
Стоит
корчма
старая,
где
призраки
былого
Świecą
tryumfy
szałów,
swych
pijackich
znojów
Празднуют
триумф
безумия,
хмельного,
злого.
Sam
Mefisto
wpada
w
karczmie
tej
zasiada
Сам
Мефистофель
в
корчме
этой
восседает,
Zmora
z
najgorszego
snu
też
na
pewno
czeka
tu
Кошмар
из
худшего
сна
тебя,
мой
друг,
ожидает.
Sam
Mefisto
wpada
w
karczmie
tej
zasiada
Сам
Мефистофель
в
корчме
этой
восседает,
Zmora
z
najgorszego
snu
też
na
pewno
czeka
tu
Кошмар
из
худшего
сна
тебя,
мой
друг,
ожидает.
Skąpiec
co
umierając
połknął
swoje
ametysty
Скряга,
что,
умирая,
аметисты
свои
проглотил,
Znajdzie
tu
za
dwa
grosze
nocleg
wiekuisty
Здесь
за
два
гроша
найдет
ночлег
свой,
могилу.
I
zbrodniarz
co
w
nożu
całą
ujął
swoją
wiarę
И
злодей,
что
в
ноже
всю
свою
веру
вместил,
Zdoła
tutaj
niejedną
nadybać
ofiarę
Здесь
не
одну
жертву
найдет,
если
захочет,
мой
друг.
Cała
karczma
nasza
w
otchłań
się
zatacza
Вся
корчма
наша
в
бездну
катится,
шатаясь,
Zmora
z
najgorszego
snu
woła
Ciebie,
"Przychodź
tu!"
Кошмар
из
худшего
сна
тебя
зовет:
"Иди
скорее!"
Cała
karczma
nasza
w
otchłań
się
zatacza
Вся
корчма
наша
в
бездну
катится,
шатаясь,
Zmora
z
najgorszego
snu
woła
Ciebie,
"Przychodź
tu!"
Кошмар
из
худшего
сна
тебя
зовет:
"Иди
скорее!"
Nierządnica
żmija
mizdrzy
się
do
tłuściocha
Блудница-змея
к
толстяку
ластится,
извиваясь,
Co
przed
śmiercią
w
niej
się
lubieżnie
zakochał
Что
перед
смертью
в
ней
похотливо
растворялся.
Grają
też
grajkowie
wściekle
w
swojej
kapeli
Играют
музыканты
яростно
в
своей
капелле,
Cały
tłum
zdziczały
w
pląsach
się
weseli
Вся
толпа
дикая
в
плясках
веселится
неумело.
Cała
karczma
nasza
w
otchłań
się
zatacza
Вся
корчма
наша
в
бездну
катится,
шатаясь,
Zmora
z
najgorszego
snu
woła
Ciebie,
"Przychodź
tu!"
Кошмар
из
худшего
сна
тебя
зовет:
"Иди
скорее!"
Cała
karczma
nasza
w
otchłań
się
zatacza
Вся
корчма
наша
в
бездну
катится,
шатаясь,
Zmora
z
najgorszego
snu
woła
Ciebie,
"Przychodź
tu!"
Кошмар
из
худшего
сна
тебя
зовет:
"Иди
скорее!"
Między
niebem
i
piekłem
pośród
słynnych
bezdroży
Меж
небом
и
адом,
средь
известных
бездорожий,
Między
niebem
i
piekłem
pośród
słynnych
bezdroży
Меж
небом
и
адом,
средь
известных
бездорожий,
Cała
karczma
nasza
w
otchłań
się
zatacza
Вся
корчма
наша
в
бездну
катится,
шатаясь,
W
otchłań
się
zatacza
cała
karczma
nasza
się
zatacza
В
бездну
катится,
вся
корчма
наша
катится,
шатаясь,
Między
niebem
a
piekłem,
pośród
słynnych
bezdroży
Меж
небом
и
адом,
средь
известных
бездорожий,
Co
je
lotem
starannie
omija
duch
boży
Что
так
старательно
облетает
дух
Божий,
Cała
karczma
nasza
w
otchłań
się
zatacza
Вся
корчма
наша
в
бездну
катится,
шатаясь,
W
otchłań
się
zatacza
cała
karczma
nasza
się
zatacza
В
бездну
катится,
вся
корчма
наша
катится,
шатаясь,
Jedna
koło
pieca
siedzi
tylko
starucha
Лишь
старуха
одна
у
печи
сидит,
молча,
Mać
pięciorga
wisielców
wrzawy
tej
nie
słucha
Мать
пятерых
висельников,
гама
не
слушает
больше.
Posępnie
skulona
znów
wspomina
po
cichu
Мрачно
сгорбившись,
снова
вспоминает
украдкой
Cudną,
pierwszą
miłość
spełnioną
na
strychu
Чудную,
первую
любовь,
случившуюся
на
чердаке.
Nagle
podskoczyła
Вдруг
вскочила,
Dzbana
wychyliła
Кувшин
осушила,
Polkę
w
oka
mgnieniu
Польку
в
мгновение
ока,
Zagrała
na
grzebieniu
Сыграла
на
гребешке
ловко.
Nagle
podskoczyła
Вдруг
вскочила,
Dzbana
wychyliła
Кувшин
осушила,
Polkę
w
oka
mgnieniu
Польку
в
мгновение
ока,
Zagrała
na
grzebieniu
Сыграла
на
гребешке
ловко.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boleslaw Lesmian, Robert Jaworski, Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.