Текст и перевод песни Ədalət Şükürov - Açıq Qapı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Artıq
qovuşmuşuq...
We
have
finally
met...
Açıldı
eşqin
qapısı
üzümüzə
The
door
of
love
has
opened
for
us
Şadlıq
ilə
doldu
fərəh
gözümüzə
Filled
with
happiness
our
eyes
shine
Çəkdiyimiz
"ah"
çəkilib
dağlara
The
"ah"
we
suffered
has
flown
to
the
mountains
Fəsli-bahar
gəldi
yenə
bağlara
Spring
has
come
again
to
the
gardens
Qurtarıb
hicran
dəminin
müddəti
The
time
of
separation
has
ended
Yetdi
sona
eşqimizin
həsrəti
Our
love's
longing
has
come
to
an
end
Açıldı
eşqin
qapısı
üzümüzə
The
door
of
love
has
opened
for
us
Bezdirib
məni
külək
The
wind
has
tired
me
İsladıb
yağan
yağış
The
rain
has
soaked
me
Mən
yarımla
barışdım
I
have
made
peace
with
my
love
Sən
də
barış,
gül,
danış
You
too
make
peace,
smile,
speak
Mən
yarımla
barışdım
I
have
made
peace
with
my
love
Sən
də
barış,
gül,
danış
You
too
make
peace,
smile,
speak
Dostumla
görüşdüm...
I
met
my
friend...
Ülvidir
bir-birinə
olan
sevgimiz
Our
love
for
each
other
is
a
howl
Yoxdur
bizim
saxta,
yalan
sevgimiz
Our
love
is
not
fake,
not
a
lie
Candan
əzizdir
bizə
cananımız
Our
beloved
is
dearer
to
us
than
life
Saxta
deyil
əhd
ilə
peymanımız
Our
covenant
and
promise
are
not
false
Həsrəti
bir
vaxt
yaşadıq
indisə
If
we
once
lived
with
longing
Vəslə
yetirdi
bizi
bu
hadisə
This
event
has
brought
us
together
Açıldı
eşqin
qapısı
üzümüzə
The
door
of
love
has
opened
for
us
Bezdirib
məni
külək
The
wind
has
tired
me
İsladıb
yağan
yağış
The
rain
has
soaked
me
Mən
yarımla
barışdım
I
have
made
peace
with
my
love
Sən
də
barış,
gül,
danış
You
too
make
peace,
smile,
speak
Mən
yarımla
barışdım
I
have
made
peace
with
my
love
Sən
də
barış,
gül,
danış
You
too
make
peace,
smile,
speak
Eşqim
aşıb
daşır...
My
love
overflows...
Ayrılıq
və
həsrət
arxada
qaldı
Separation
and
longing
are
left
behind
Həqiqət
sonunda
öz
yerin
aldı
Truth
has
finally
taken
its
place
Eşqimiz
artıq
elə
bir
sədd
çəkib
Our
love
has
now
built
a
wall
Dərd
– qəmin
üstdən
əbədi
xətt
çəkib
Sorrow
and
grief
have
crossed
out
forever
Ayrılığa
səbir
elədik,
nəhayət
We
have
been
patient
with
separation,
finally
Sonda
qovuşmaq
oldu
bizə
qismət
In
the
end,
it
was
our
destiny
to
meet
Açıldı
eşqin
qapısı
üzümüzə
The
door
of
love
has
opened
for
us
Bezdirib
məni
külək
The
wind
has
tired
me
İsladıb
yağan
yağış
The
rain
has
soaked
me
Mən
yarımla
barışdım
I
have
made
peace
with
my
love
Sən
də
barış,
gül,
danış
You
too
make
peace,
smile,
speak
Mən
yarımla
barışdım
I
have
made
peace
with
my
love
Sən
də
barış,
gül,
danış
You
too
make
peace,
smile,
speak
Sağ
ol,
sağ
ol,
ay
Vüqar...
Thank
you,
thank
you,
my
Vugar...
Olimpiya
binaları
yan
– yana
Olympic
buildings
are
side
by
side
Böyük
qayğı
göstərilir
idmana
Great
care
is
taken
for
sports
Gəlir
ölkəmizə
qızıl
medallar
Gold
medals
come
to
our
country
Açıldı
bir
neçə
özəl
kanallar
Several
private
channels
have
opened
Biz
"Bakı-Ceyhan"
kəmərini
də
açdıq
We
also
opened
the
"Baku-Ceyhan"
belt
Avropaya
günəş
şüası
saçdıq
We
shed
sunshine
on
Europe
Açıldı
xeyli
qapılar
üzümüzə
Many
doors
have
opened
for
us
Bezdirib
məni
külək
The
wind
has
tired
me
İsladıb
yağan
yağış
The
rain
has
soaked
me
Mən
yarımla
barışdım
I
have
made
peace
with
my
love
Sən
də
barış,
gül,
danış
You
too
make
peace,
smile,
speak
Mən
yarımla
barışdım
I
have
made
peace
with
my
love
Sən
də
barış,
gül,
danış
You
too
make
peace,
smile,
speak
Qapı
da
açıldı...
The
door
is
open...
"Bağlı
Qapı"
yaman
düşərli
oldu
"Closed
Door"
was
a
bit
harsh
İlin
"Grand"
mükafatını
da
aldı
He
also
received
the
"Grand"
prize
of
the
year
Tanıyırdı
bu
xalq
sənətkar
bizi
This
people
knew
us
as
artists
Bu
mahnı
lap
etdi
populyar
bizi
This
song
made
us
popular
Nəhayət,
sən
Ədalətlə
mən
Vüqar
Finally,
you
as
Adalat
and
me
as
Vugar
Həsrətin
qapısına
tapmışıq
açar
We
have
found
the
key
to
the
door
of
longing
Açıldı
eşqin
qapısı
üzümüzə
The
door
of
love
has
opened
for
us
Bezdirib
məni
külək
The
wind
has
tired
me
İsladıb
yağan
yağış
The
rain
has
soaked
me
Mən
yarımla
barışdım
I
have
made
peace
with
my
love
Sən
də
barış,
gül,
danış
You
too
make
peace,
smile,
speak
Mən
yarımla
barışdım
I
have
made
peace
with
my
love
Sən
də
barış,
gül,
danış
You
too
make
peace,
smile,
speak
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ədalət şükürov, Vüqar əbdülov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.