Текст и перевод песни Ưng Hoàng Phúc - Người Sẽ Đi Tìm Em
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Sẽ Đi Tìm Em
He Shall Come for You
Có
chút
nắng
rơi
bên
hiên
này
và
ai
cạnh
em
chốn
đây
A
little
bit
of
sunlight
falls
upon
this
porch
and
who
is
next
to
you
here
Anh
biết
mong
chờ
giấc
mơ
về
trong
những
đêm
buồn
I
know
I'm
dreaming
of
you
on
these
sad
nights
Có
chút
gió
bên
em
mong
manh,
cố
quên
đi
bao
nỗi
đau
A
bit
of
wind
is
next
to
you,
fragile,
trying
to
forget
your
sorrows
Ai
còn
đây
đợi
mong
bóng
em
xa
xôi
không
quay
về
Who
is
still
here,
waiting
and
hoping
for
you,
who
is
far
away
and
not
returning
Người
rồi
sẽ
đi
tìm
em
trong
bão
giông
cô
đơn
mịt
mù
He
shall
come
for
you
in
the
storms
of
blinding
loneliness
Là
anh
đó
với
tháng
năm
ấy
yêu
em
chẳng
tiếc
đời
It
is
I
with
those
months
of
that
year,
loving
you
without
regretting
my
life
Người
rồi
sẽ
đi
tìm
em,
như
giấc
mơ
kia
chẳng
phai
màu
He
shall
come
for
you,
like
that
dream
which
never
fades
Anh
biết
bây
giờ,
đã
xa
xôi
chẳng
phai
tàn
I
know
now,
it
is
distant,
yet
unfading
Tìm
về
đâu
lời
yêu
sau
cuối
của
một
giấc
mơ
bình
yên
lạ
Where
can
I
find
the
last
words
of
love
in
an
oddly
peaceful
dream
Tìm
về
những
ngày
nắng
ngập
trời,
niềm
vui
dẫu
xa
rời
Returning
to
the
days
of
endless
sunshine,
our
joy
though
long
gone
Ai
biết
được
rằng
lòng
chờ
mong
Who
knew
that
their
heart
would
wait
Bóng
dáng
ai
kia
vẫn
mãi
trong
âm
thầm
lãng
du
ngày
qua.
Whose
figure
still
roams
silently
and
secretly
through
past
days.
Lạc
trong
thương
nhớ
với
tiếng
yêu
khoắc
khoải
tháng
năm
nào
xa
rời
Lost
in
remembrance
with
the
craving
love
of
those
distant
years
Hoà
trong
nước
mắt
là
cả
khoảng
trời,
nhuộm
màu
giấc
mơ
buồn
Dissolves
into
tears
with
the
whole
sky,
dyeing
the
dream
with
sadness
Nếu
thế
giới
không
cần
em
If
the
world
doesn't
need
you
Vẫn
có
ánh
sáng
lấp
lánh
nơi
anh
rất
chân
thành,
dõi
theo
tìm
em.
Still
there
is
a
light
shining
within
me,
sincere,
searching
for
you.
Người
rồi
sẽ
đi
tìm
em
trong
bão
giông
cô
đơn
mịt
mù
He
shall
come
for
you
in
the
storms
of
blinding
loneliness
Là
anh
đó
với
tháng
năm
ấy
yêu
em
chẳng
tiếc
đời
It
is
I
with
those
months
of
that
year,
loving
you
without
regretting
my
life
Người
rồi
sẽ
đi
tìm
em,
như
giấc
mơ
kia
chẳng
phai
màu
He
shall
come
for
you,
like
that
dream
which
never
fades
Anh
biết
bây
giờ,
đã
xa
xôi
chẳng
phai
tàn
I
know
now,
it
is
distant,
yet
unfading
Tìm
về
đâu
lời
yêu
sau
cuối
của
một
giấc
mơ
bình
yên
lạ
Where
can
I
find
the
last
words
of
love
in
an
oddly
peaceful
dream
Tìm
về
những
ngày
nắng
ngập
trời,
niềm
vui
dẫu
xa
rời
Returning
to
the
days
of
endless
sunshine,
our
joy
though
long
gone
Ai
biết
được
rằng
lòng
chờ
mong
Who
knew
that
their
heart
would
wait
Bóng
dáng
ai
kia
vẫn
mãi
trong
âm
thầm
lãng
du
ngày
qua.
Whose
figure
still
roams
silently
and
secretly
through
past
days.
Lạc
trong
thương
nhớ
với
tiếng
yêu
khoắc
khoải
tháng
năm
nào
xa
rời
Lost
in
remembrance
with
the
craving
love
of
those
distant
years
Hoà
trong
nước
mắt
là
cả
khoảng
trời,
nhuộm
màu
giấc
mơ
buồn
Dissolves
into
tears
with
the
whole
sky,
dyeing
the
dream
with
sadness
Nếu
thế
giới
không
cần
em
If
the
world
doesn't
need
you
Vẫn
có
ánh
sáng
lấp
lánh
nơi
anh
rất
chân
thành,
dõi
theo
tìm
em.
Still
there
is
a
light
shining
within
me,
sincere,
searching
for
you.
Lạc
trong
thương
nhớ
với
tiếng
yêu
khoắc
khoải
tháng
năm
nào
xa
rời
Lost
in
remembrance
with
the
craving
love
of
those
distant
years
Hoà
trong
nước
mắt
là
cả
khoảng
trời,
nhuộm
màu
giấc
mơ
buồn
Dissolves
into
tears
with
the
whole
sky,
dyeing
the
dream
with
sadness
Nếu
thế
giới
không
cần
em
If
the
world
doesn't
need
you
Vẫn
có
ánh
sáng
lấp
lánh
nơi
anh
rất
chân
thành,
dõi
theo
tìm
em.
Still
there
is
a
light
shining
within
me,
sincere,
searching
for
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dickson Trịnh Khôi Vĩ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.