Текст и перевод песни Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Aperanto Keno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aperanto Keno
Boundless Void
Ամեն
երեկո
անուրջներն
են
այցելում,
Every
night,
the
ghosts
come
to
visit,
Եվ
ես
մի
ուրվական
եմ
փակված
իմ
աշխարհում,
And
I
am
a
specter,
locked
in
my
own
world,
Մի
տխրամած
ստվեր
որ
շրջում
է
դաշտերում,
A
sorrowful
shade
that
wanders
the
fields,
Ով
իր
կորցրած
հին
արահետն
է
կրկին
փնտրում:
Searching
for
my
lost
and
ancient
path.
Ամեն
երեկո
անուրջներն
են
այցելում,
Every
night,
the
ghosts
come
to
visit,
Եվ
ես
մի
մոլորակ
եմ
անսահման
տիեզերքում,
And
I
am
a
planet
in
a
boundless
universe,
Հողմահար
տերև,
որ
սյուքից
է
օրորվում,
A
storm-tossed
leaf
that
sways
in
the
breeze,
Ով
սոխակի
նման
իր
երգերն
է
կարոտած
երգում:
Singing
like
a
nightingale,
longing
for
my
lost
songs.
Անցնում
են
բոլոր
տարիները
երիտասարդության,
The
years
of
youth
pass
us
by,
Եվ
մարում
են
մեր
հուշերը
անհոգ
մանկության:
And
the
memories
of
our
carefree
childhood
fade.
Մոխրանում
են
բոլոր
օրերը
հին,
All
the
old
days
turn
to
ashes,
Սահում
թեթև
ամպի
պես,
Drifting
like
a
gentle
cloud,
Անէանում
դառնում
երազ,
Dissolving
into
a
bitter
dream,
Եվ
թռչում
հեռուներ,
And
flying
far
away,
Դեպի
հեռուներ
...
To
distant
lands
...
Ամեն
երեկո
անուրջներն
են
այցելում,
Every
night,
the
ghosts
come
to
visit,
Եվ
ես
մի
թափառող
նավ
եմ
ալեկոծ
ծովում,
And
I
am
a
wandering
ship
on
a
stormy
sea,
Հուզառատ
մի
ամպ,
որ
պորթկում
է
և
արտասվում,
An
emotional
cloud
that
bursts
and
weeps,
Ով
քամիների
հետ
լուռ
սահում
է
մով
երկնքում:
Gliding
silently
with
the
winds
in
the
silent
sky.
Ամեն
երեկո
վերջալույսն
է
ավարտվում,
Every
night,
the
sunset
comes
to
an
end,
Լուսինն
է
բոսորանում
լույս
ցոլելով
ծովում,
The
moon
rises,
casting
its
light
upon
the
sea,
Խավար
տիեզերքից
աստղերն
են
լուռ
շողշողում,
From
the
dark
universe,
the
stars
silently
twinkle,
Կարծես
կախարդական
մի
հեքիաթ
է
մութ
երկնքում:
As
if
a
magical
tale
were
unfolding
in
the
dark
sky.
Անցնում
են
բոլոր
տարիները
երիտասարդության,
The
years
of
youth
pass
us
by,
Եվ
մարում
են
մեր
հուշերը
անհոգ
մանկության:
And
the
memories
of
our
carefree
childhood
fade.
Մոխրանում
են
բոլոր
օրերը
հին,
All
the
old
days
turn
to
ashes,
Սահում
թեթև
ամպի
պես,
Drifting
like
a
gentle
cloud,
Անէանում
դառնում
երազ,
Dissolving
into
a
bitter
dream,
Եվ
թռչում
հեռուներ,
And
flying
far
away,
Դեպի
հեռուներ
...
To
distant
lands
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.