Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Aperanto Keno - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Aperanto Keno




Aperanto Keno
Boundless Void
Ամեն երեկո անուրջներն են այցելում,
Every night, the ghosts come to visit,
Եվ ես մի ուրվական եմ փակված իմ աշխարհում,
And I am a specter, locked in my own world,
Մի տխրամած ստվեր որ շրջում է դաշտերում,
A sorrowful shade that wanders the fields,
Ով իր կորցրած հին արահետն է կրկին փնտրում:
Searching for my lost and ancient path.
Ամեն երեկո անուրջներն են այցելում,
Every night, the ghosts come to visit,
Եվ ես մի մոլորակ եմ անսահման տիեզերքում,
And I am a planet in a boundless universe,
Հողմահար տերև, որ սյուքից է օրորվում,
A storm-tossed leaf that sways in the breeze,
Ով սոխակի նման իր երգերն է կարոտած երգում:
Singing like a nightingale, longing for my lost songs.
Կրկներգ
Chorus
Անցնում են բոլոր տարիները երիտասարդության,
The years of youth pass us by,
Եվ մարում են մեր հուշերը անհոգ մանկության:
And the memories of our carefree childhood fade.
Մոխրանում են բոլոր օրերը հին,
All the old days turn to ashes,
Սահում թեթև ամպի պես,
Drifting like a gentle cloud,
Անէանում դառնում երազ,
Dissolving into a bitter dream,
Եվ թռչում հեռուներ,
And flying far away,
Դեպի հեռուներ ...
To distant lands ...
Ամեն երեկո անուրջներն են այցելում,
Every night, the ghosts come to visit,
Եվ ես մի թափառող նավ եմ ալեկոծ ծովում,
And I am a wandering ship on a stormy sea,
Հուզառատ մի ամպ, որ պորթկում է և արտասվում,
An emotional cloud that bursts and weeps,
Ով քամիների հետ լուռ սահում է մով երկնքում:
Gliding silently with the winds in the silent sky.
Ամեն երեկո վերջալույսն է ավարտվում,
Every night, the sunset comes to an end,
Լուսինն է բոսորանում լույս ցոլելով ծովում,
The moon rises, casting its light upon the sea,
Խավար տիեզերքից աստղերն են լուռ շողշողում,
From the dark universe, the stars silently twinkle,
Կարծես կախարդական մի հեքիաթ է մութ երկնքում:
As if a magical tale were unfolding in the dark sky.
Կրկներգ
Chorus
Անցնում են բոլոր տարիները երիտասարդության,
The years of youth pass us by,
Եվ մարում են մեր հուշերը անհոգ մանկության:
And the memories of our carefree childhood fade.
Մոխրանում են բոլոր օրերը հին,
All the old days turn to ashes,
Սահում թեթև ամպի պես,
Drifting like a gentle cloud,
Անէանում դառնում երազ,
Dissolving into a bitter dream,
Եվ թռչում հեռուներ,
And flying far away,
Դեպի հեռուներ ...
To distant lands ...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.