Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Gypas - перевод текста песни на немецкий

Gypas - Άλκηστις Πρωτοψάλτηперевод на немецкий




Gypas
Gypas
Μια βόλτα στο φεγγάρι, με φώτα αναμμένα.
Ein Spaziergang im Mondlicht, mit leuchtenden Lichtern.
Και του μυαλού τα φρένα, σπασμένα, στις στροφές.
Und die Bremsen des Verstands, gebrochen, in den Kurven.
Οι μοίρες διάλεξαν για μένα, να μην ξεχνάω, τις Κυριακές
Die Schicksale wählten für mich, dass ich die Sonntage nicht vergesse
Επάνω στο μεγάλο μαύρο γύπα, απ′ της ψυχής μου τις
Auf dem großen schwarzen Geier, von den Gipfeln
βουνοκορφές, βουτιές θα κάνω μες την μαύρη τρύπα, μες τις πληγές.
meiner Seele, Stürze werde ich tun in das schwarze Loch, in die Wunden.
Επάνω στο μεγάλο μαύρο γύπα, μες της καρδιάς σου πέ
Auf dem großen schwarzen Geier, in den Riss deines
φτω την ρωγμή, βουτιά θα
Herzens, einen Sturz werde ich
κάνω μες την μαύρη τρύπα, για τ' άπιαστο κορμί.
wagen in das schwarze Loch, für den unerreichbaren Körper.
Μια βόλτα τη ζωή μου, την κράτησα απ′ το χέρι.
Ein Spaziergang, mein Leben, hielt ich an der Hand.
Εμένα δε με ξέρει η γεύση απ' το φιλί.
Mich kennt der Geschmack eines Kusses nicht.
Οι μοίρες διάλεξαν για μένα, να μην ξεχνάω, τις Κυριακές
Die Schicksale wählten für mich, dass ich die Sonntage nicht vergesse
Επάνω στο μεγάλο μαύρο γύπα, απ' της ψυχής μου τις
Auf dem großen schwarzen Geier, von den Gipfeln
βουνοκορφές, βουτιές θα κάνω μες την μαύρη τρύπα, μες τις πληγές.
meiner Seele, Stürze werde ich tun in das schwarze Loch, in die Wunden.
Επάνω στο μεγάλο μαύρο γύπα, μες της καρδιάς σου πέ
Auf dem großen schwarzen Geier, in den Riss deines
φτω την ρωγμή, βουτιά θα
Herzens, einen Sturz werde ich
κάνω μες την μαύρη τρύπα, για τ′ άπιαστο κορμί.
wagen in das schwarze Loch, für den unerreichbaren Körper.
Τέλος
Ende






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.