Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Kykneio Asma - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Kykneio Asma




Kykneio Asma
Лебединая песня
Κλείσε τα μάτια σου, μη με κοιτάξεις
Закрой глаза, не смотри на меня,
βγάζω τη μάσκα μου και θα τρομάξεις
я снимаю маску, и ты испугаешься.
έχω περάσει από χρόνια το τέρμα
Я давно перешла черту,
κι έκρυψα μία ευχή σ' ένα κέρμα
и спрятала желание в монете,
που έπεσε μες στα βαθιά τα νερά σου
которая упала в твои глубокие воды,
μήπως και γίνω εγώ στα όνειρά σου
чтобы стать частью твоих снов,
κάτι μικρό μα δικό σου...!
чем-то маленьким, но твоим...!
Μέσα στο δάσος σου γίνομαι ήχος
В твоём лесу я становлюсь звуком,
στις μελωδίες σου άψυχος στίχος
в твоих мелодиях бездушной строкой.
είμαι το φως που τρυπά τις περσίδες
Я свет, проникающий сквозь жалюзи,
ένα αστέρι που πάλι δεν είδες
звезда, которую ты снова не увидел,
κι όμως για σένα θα λάμπω τη νύχτα
и всё же я буду светить для тебя ночью,
κι ας μου χρωστάς άλλη μια καληνύχτα
хотя ты мне должен ещё одну спокойной ночи.
άσε με μόνο να δω πως κοιμάσαι
Позволь мне только увидеть, как ты спишь,
και θα μαι πλάι σου να μη φοβάσαι...
и я буду рядом, чтобы ты не боялся...
Πως ν' αγαπήσεις με φως και μελάνι
Как любить светом и чернилами,
πως να επιβάλεις στη σκέψη να χάνει
как заставить мысли теряться.
κύκνειο άσμα το γέλιο σου απόψε
Лебединая песня твой смех сегодня,
πάρε λυμένο μαχαίρι και κόψε
возьми острый нож и отрежь.
Στο μαξιλάρι σου πάνω θα σκύψω
Над твоей подушкой я склонюсь,
δεν έχω δάκρυα άλλα να ρίξω
у меня нет больше слёз,
έχουν στεγνώσει κι αυτά σαν κι εμένα
они высохли, как и я сама,
κι αυτά που είχα τα είχα για σένα
и всё, что у меня было, было для тебя,
να πέφτουν πάνω σου να σε δροσίζουν
чтобы падать на тебя и охлаждать,
καθώς κυλάνε να σε νανουρίζουν
укачивая тебя своим течением,
έτσι απλά για να νιώθεις γαλήνη
просто чтобы ты чувствовал покой,
μόλις ο ύπνος την πόρτα σου κλείνει
как только сон закроет твою дверь.
Πως ν' αγαπήσεις με φως και μελάνι
Как любить светом и чернилами,
πως να επιβάλεις στη σκέψη να χάνει
как заставить мысли теряться.
κύκνειο άσμα το γέλιο σου απόψε
Лебединая песня твой смех сегодня,
πάρε λυμένο μαχαίρι και κόψε
возьми острый нож и отрежь.
Δε με πειράζει που μ' έχεις ξεχάσει
Меня не волнует, что ты меня забыл,
πώς η καρδιά να σε καταδικάσει
как может сердце тебя осудить?
μη με ρωτάς αν μπορώ, αν αντέχω
Не спрашивай меня, могу ли я, выдержу ли я,
τον εαυτό μου εγώ να προσέχω
заботиться о себе.
όσες φορές και να παίξω θα χάσω
Сколько бы раз я ни играла, я проиграю,
βλέπεις ποτέ μου δεν βρήκα τον Άσσο
видишь ли, я никогда не находила туза.
Παρ' την καρδιά μου κομμάτι κομμάτι
Возьми моё сердце, кусочек за кусочком,
πριν μου γυρίζεις και πάλι την πλάτη
прежде чем ты снова повернёшься ко мне спиной.
αιώνες κρύβομαι για να ξεχάσω
Веками я прячусь, чтобы забыть,
θέλω τον πάγο της σκέψης να χάσω
я хочу потерять ледяной холод мыслей,
μα σαν την λάβα στο όνειρο μπαίνεις
но ты входишь в сон, как лава,
τι κι αν πονάω, εκεί... επιμένεις
и хотя мне больно, ты... настаиваешь.
Πρέπει ως συνήθως εσύ να κερδίσεις
Ты должен, как обычно, выиграть,
άλλη μια νύχτα ξανά να νικήσεις
победить ещё одну ночь,
κι εγώ σκιά στην δική σου αρένα
а я тень на твоей арене,
ψάχνω απόψε και πάλι για μένα
снова ищу себя сегодня вечером.
Τα χω χαμένα νομίζω τελείως
Кажется, я совсем потерялась,
αυτός ο κόσμος μου μοιάζει γελοίος
этот мир кажется мне смешным,
ίσως και όλα αυτά που σου γράφω
и, возможно, всё, что я тебе пишу,
αν τα διαβάσεις ποτέ δε θα μάθω
если ты когда-нибудь это прочтёшь, я не узнаю,
όμως για μένα θα είναι τραγούδι
но для меня это будет песней,
ένα παρθένο της νύχτας λουλούδι
девственным цветком ночи,
που θα σ' αγγίζει κρυφά στο σκοτάδι
который будет тайно касаться тебя в темноте,
σαν ένα ήσυχα ανέλπιστο χάδι
как тихое, неожиданное прикосновение.
Πως ν' αγαπήσεις με φως και μελάνι
Как любить светом и чернилами,
πως να επιβάλεις στη σκέψη να χάνει
как заставить мысли теряться.
κύκνειο άσμα το γέλιο σου απόψε
Лебединая песня твой смех сегодня,
πάρε λυμένο μαχαίρι και κόψε
возьми острый нож и отрежь.
Έτσι κι αλλιώς εγώ πρέπει να φύγω
В любом случае, я должна уйти,
για να γυρίσω και πάλι σε λίγο...
чтобы вернуться снова вскоре...





Авторы: Thanos Papanikolaou, Stefanos Korkolis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.