Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Mistiko Topio - перевод текста песни на немецкий

Mistiko Topio - Άλκηστις Πρωτοψάλτηперевод на немецкий




Mistiko Topio
Geheime Landschaft
Σαν το παράπονο στη φράση: Εδώ και τώρα
Wie die Klage im Satz: Hier und jetzt
Σαν το σπασμένο φαρμακείο στις δύο η ώρα
Wie die zerbrochene Apotheke um zwei Uhr
Σαν το καμένο το γήπεδο, σαν το αμόκ της μηχανής σου
Wie das verbrannte Stadion, wie der Amoklauf deines Motors
Μέσα απ' τις βιτρίνας τα θρύψαλα ακούω την ψυχή σου
Durch die Scherben des Schaufensters höre ich deine Seele
Κι όπως σ' ένα τοπίο μυστικό, αντικριστά στο κήτος
Und wie in einer geheimen Landschaft, gegenüber dem Ungeheuer
Έτσι μια ευλογία που αγνοώ, με κρατάει στο δικό σου το μήκος
So hält mich ein Segen, den ich nicht kenne, auf deiner Wellenlänge
Μου 'στειλαν μηνύματα οι βιαστικοί σου οι νάνοι
Deine eiligen Zwerge haben mir Nachrichten geschickt
Απ' το παραλήρημα της χώρας σου που αυξάνει
Aus dem Delirium deines Landes, das zunimmt
Τρεις και μισή ξημερώματα, σαν διαδήλωση που πήζει
Halb vier Uhr morgens, wie eine Demonstration, die erstarrt
Μαύρο γυαλί δίχως πρόσωπο και ξαφνικά ραγίζει
Schwarzes Glas ohne Gesicht und plötzlich zerspringt es
Και στου σκοτωμένου το σφυγμό, στο φλας του ασθενοφόρου
Und im Puls des Getöteten, im Blitzlicht des Krankenwagens
Καθρεφτίζει κάτι απ' την ηχώ του Θεού στο βυθό του Εωσφόρου
Spiegelt sich etwas vom Echo Gottes im Abgrund Luzifers
Οι ρυθμοί μου λύσσαξαν μα δεν κρατούν τον ήχο
Meine Rhythmen wurden rasend, aber sie halten nicht den Klang
Της μοναξιάς σου όταν κλαις και χτυπάς τον τοίχο
Deiner Einsamkeit, wenn du weinst und gegen die Wand schlägst
Μες της αυγής το μισόφωτο σβήνω μίλια γραμμένης ύλης
Im Halbdunkel der Morgendämmerung lösche ich Meilen geschriebenen Materials
Να βρεις τη σελίδα κατάλευκη να μπεις και ν' ανατείλεις
Damit du die blütenweiße Seite findest, um einzutreten und aufzugehen
Μ' ένα παρανάλωμα παντού, στη Θεϊκή σου αλήθεια
Mit einem Zunder überall, in deiner göttlichen Wahrheit
Σαν φωτογραφία ενός παιδιού που μου λέει: Αναγνώστη βοήθεια
Wie das Foto eines Kindes, das mir sagt: Leser, hilf!
Θύρα επτά και Θύρα κάτω απ' τις ερπύστριες
Tor Sieben und Tor unter den Panzerketten
Όλα διαβήκαν απ' τις γλώσσες τις στραγγαλίστριες
Alles ging durch die würgenden Zungen
Κι όμως εγώ σ' αφουγκράστηκα σαν λεξούλα ενός αγνώστου
Und doch habe ich dich belauscht wie ein Wörtchen eines Unbekannten
Κι όχι σαν μέρος του λόγου τους και του δικού τους πόστου
Und nicht als Teil ihrer Rede und ihres eigenen Postens
Για να σ' αγκαλιάσω με καημό και τόσο να σε νιώσω
Um dich mit Sehnsucht zu umarmen und dich so sehr zu fühlen
Όσο είναι τοπίο μυστικό τούτο εδώ που ποθώ ν' αποδώσω
Wie diese geheime Landschaft hier, die ich wiederzugeben ersehne





Авторы: Dionisis Savopoulos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.