Текст и перевод песни Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Sto Oraiotero Simeio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sto Oraiotero Simeio
В самом прекрасном месте
Ναι
τη
ζωή
μου
τη
πίστευα
Да,
я
верила
в
свою
жизнь,
πράγματα
έκανα
απίστευτα
делала
невероятные
вещи,
τα
όνειρά
μου
να
δω
ζητάω
прошу,
чтобы
мои
мечты
сбылись.
Ναι
τη
φωνή
μου
τη
πλήγωνα
Да,
я
ранила
свой
голос,
την
ανάσα
μου
κλείδωνα
запирала
свое
дыхание,
βάζω
απόψε
φωτιά
μεσ′τη
καρδιά
сегодня
я
зажигаю
огонь
в
сердце,
μήπως
με
δεις
από
μακριά
может
быть,
ты
увидишь
меня
издалека.
Βρήκα
σ'ευκαιρία
το
αύριο
Я
нашла
в
тебе
шанс
на
завтра,
πλάι
στο
δικό
σου
παράδεισο
рядом
с
твоим
раем,
στο
ωραιότερο
σημείο
в
самом
прекрасном
месте,
μένουμε
εμείς
οι
δύο
από
σήμερα
мы
останемся
вдвоем,
начиная
с
сегодняшнего
дня.
Βρήκες
σ′ένα
βράδυ
τα
ίχνη
μου
Ты
нашел
мои
следы
за
одну
ночь,
σ'έβγαλα
να
πάνε
ως
τα
χείλη
μου
я
позволила
им
дойти
до
моих
губ,
έφερες
τα
πράγματά
σου
ты
принес
свои
вещи,
τα
δικά
μου
και
δικά
σου
θα'ναι
τώρα
πια
теперь
они
будут
моими
и
твоими.
Ναι
η
ζωή
μας
δε
λέγεται
Да,
наша
жизнь
не
называется,
απ′τον
έρωτα
καίγεται
она
сгорает
от
любви,
σ′
αγαπώ
με
κλειστά
τα
μάτια
я
люблю
тебя
с
закрытыми
глазами.
Ναι
πήγα
σ'όλα
τα
ρήματα
Да,
я
прошла
через
все
глаголы,
άνοιξα
νέα
αισθήματα
открыла
новые
чувства,
είναι
ευχάριστα
αυτά
πρώτη
φορά
это
приятно,
впервые,
στ′αληθινά
πιο
δυνατά
в
настоящем,
более
сильном.
Βρήκα
σ'ευκαιρία
το
αύριο
Я
нашла
в
тебе
шанс
на
завтра,
πλάι
στο
δικό
σου
παράδεισο
рядом
с
твоим
раем,
στο
ωραιότερο
σημείο
в
самом
прекрасном
месте,
μένουμε
εμείς
οι
δύο
από
σήμερα
мы
останемся
вдвоем,
начиная
с
сегодняшнего
дня.
Βρήκες
σ′ένα
βράδυ
τα
ίχνη
μου
Ты
нашел
мои
следы
за
одну
ночь,
σ'έβγαλα
να
πάνε
ως
τα
χείλη
μου
я
позволила
им
дойти
до
моих
губ,
έφερες
τα
πράγματά
σου
ты
принес
свои
вещи,
τα
δικά
μου
και
δικά
σου
θα′ναι
τώρα
πια
теперь
они
будут
моими
и
твоими.
Βρήκα
σ'ευκαιρία
το
αύριο
Я
нашла
в
тебе
шанс
на
завтра,
πλάι
στο
δικό
σου
παράδεισο
рядом
с
твоим
раем,
στο
ωραιότερο
σημείο
в
самом
прекрасном
месте,
μένουμε
εμείς
οι
δύο
από
σήμερα
мы
останемся
вдвоем,
начиная
с
сегодняшнего
дня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.