Текст и перевод песни Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Anthropon Erga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anthropon Erga
Дела людские
Λες
και
τρώμε
τον
χειμώνα
παγωτό
Словно
мы
едим
зимой
мороженое,
λες
και
πέφτουμε
σε
τοίχους
με
εκατό
словно
бьемся
о
стены
со
всей
силой,
έτσι
ανάποδα
λυγάω
το
βράδυ
αυτό
так
странно
изгибается
этим
вечером
του
νου
τη
βέργα
прут
моего
разума.
Λες
κι
η
στάθμη
της
αγάπης
πάει
να
βρει
Словно
уровень
любви
пытается
найти,
πόσοι
κρύβονται
στη
λάσπη
θησαυροί
сколько
сокровищ
скрыто
в
грязи,
πώς
κοπήκανε
στα
δάχτυλα
οι
σταυροί
как
кресты
на
пальцах
сломались
γι'
ανθρώπων
έργα
из-за
дел
людских.
Αδιόρθωτα
τα
μάτια
κι
οι
καρδιές
Неисправимы
глаза
и
сердца,
με
κουμπιά
και
φερμουάρ
κατεστραμμένα
с
поломанными
пуговицами
и
молниями,
δυο
κουβέντες
μου
σου
πέσανε
βαριές
два
моих
слова
показались
тебе
тяжелыми,
κι
αποφάσισες
να
ζεις
χωρίς
εμένα
и
ты
решил
жить
без
меня.
Αδιόρθωτα
τα
μάτια
κι
οι
καρδιές
Неисправимы
глаза
и
сердца,
με
κουμπιά
και
φερμουάρ
κατεστραμμένα
с
поломанными
пуговицами
и
молниями,
δυο
κουβέντες
μου
σου
πέσανε
βαριές
два
моих
слова
показались
тебе
тяжелыми,
κι
αποφάσισες
να
ζεις
χωρίς
εμένα
и
ты
решил
жить
без
меня.
Λες
και
στρώσαμε
τον
Αύγουστο
χαλί
Словно
мы
расстелили
ковёр
в
августе,
λες
και
βγήκε
τ'
ανσανσέρ
σ'
ένα
κελί
словно
лифт
застрял
в
камере,
που
ο
ένας
το
'βλεπε
το
φως
γι'
ανατολή
где
один
видел
свет
как
восход,
κι
ο
άλλος
για
δύση
а
другой
как
закат.
Λες
και
μέσα
μας
τ'
αντίθετα
τραβάν
Словно
внутри
нас
противоположности
тянут,
να
ψηφίσουνε
στο
ίδιο
παραβάν
голосовать
в
одной
кабине,
σαν
αιώνιο
Ιησούν
ή
Βαραβάν
словно
вечный
выбор
между
Иисусом
и
Вараввой
-
του
ανθρώπου
η
φύση
природа
человека.
Αδιόρθωτα
τα
μάτια
κι
οι
καρδιές
Неисправимы
глаза
и
сердца,
με
κουμπιά
και
φερμουάρ
κατεστραμμένα
с
поломанными
пуговицами
и
молниями,
δυο
κουβέντες
μου
σου
πέσανε
βαριές
два
моих
слова
показались
тебе
тяжелыми,
κι
αποφάσισες
να
ζεις
χωρίς
εμένα
и
ты
решил
жить
без
меня.
Αδιόρθωτα
τα
μάτια
κι
οι
καρδιές
Неисправимы
глаза
и
сердца,
με
κουμπιά
και
φερμουάρ
κατεστραμμένα
с
поломанными
пуговицами
и
молниями,
δυο
κουβέντες
μου
σου
πέσανε
βαριές
два
моих
слова
показались
тебе
тяжелыми,
κι
αποφάσισες
να
ζεις
χωρίς
εμένα
и
ты
решил
жить
без
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Evangelia Nikolakopoulou, Kraounakis Stamatis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.