Текст и перевод песни Αλκίνοος Ιωαννίδης - Πατρίδα
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
αγρίεψε
ο
κόσμος
σαν
καζάνι
που
βράζει
the
world
has
become
wild,
like
a
boiling
cauldron
σαν
το
αίμα
που
στάζει,
σαν
ιδρώτας
θολός
like
blood
that
drips,
like
cloudy
sweat
Πότε
πότε
γελάμε,
πότε
κάνουμε
χάζι
Sometimes
we
laugh,
sometimes
we
just
stare
και
στα
γέλια
μας
μοιάζει
να
γλυκαίνει
ο
καιρός.
and
in
our
laughter
the
weather
seems
to
sweeten.
Μα
όταν
κοιτάζω
τις
νύχτες
τις
ειδήσεις
να
τρέχουν
But
when
I
watch
the
news
running
at
night
ξέρω
ότι
δεν
έχουν
νέα
για
να
μου
πουν
I
know
they
have
no
news
to
tell
me
Ήμουν
εγώ
στη
φωτιά,
ήμουν
εγώ
η
φωτιά
I
was
in
the
fire,
I
was
the
fire
είδα
το
τέλος
με
τα
μάτια
ανοικτά.
I
saw
the
end
with
my
eyes
open.
Είδα
τον
πόλεμο
φάτσα,
τη
φυλή
και
τη
ράτσα
I
saw
war
face
to
face,
tribe
and
race
προδομένη
από
μέσα,
απ
τους
πιο
πατριώτες
betrayed
from
within,
by
the
most
patriotic
Να
χουν
τη
μάνα
μου
αιχμάλωτη
με
τ
όπλο
στο
στόμα
They
hold
my
mother
captive
with
a
gun
in
her
mouth
Τα
παιδιά
τους
στολίζουν
σήμερα
τη
Βουλή.
Their
children
decorate
the
Parliament
today.
Κάτω
από
ένα
τραπέζι
το
θυμάμαι
σαν
τώρα
Under
a
table
I
remember
it
as
if
it
were
now
με
μια
κούπα
σταφύλι
στου
βομβαρδισμού
την
ώρα
with
a
cup
of
grapes
at
the
time
of
the
bombing
είδα
αλεξίπτωτα
χίλια
στον
ουρανό
σαν
λεκέδες
I
saw
a
thousand
parachutes
in
the
sky
like
stains
Μου
μιλούσε
ο
πατέρας
μου
να
μη
φοβηθώ.
My
father
was
talking
to
me
not
to
be
afraid.
Κοίταξε
τι
ωραία
που
πέφτουν!
Look
how
beautifully
they
fall!
Τι
ωραία
που
πέφτουν...
How
beautifully
they
fall...
Είδα
γονείς
ορφανούς,
ο
ένας
παππούς
απ
τη
Σμύρνη
I
saw
orphaned
parents,
one
grandfather
from
Smyrna
στη
Δράμα
πρόσφυγας
πήγε
να
βρει
βουλγάρικη
σφαίρα
in
Drama,
a
refugee,
went
to
find
a
Bulgarian
bullet
κι
ο
άλλος,
Κύπριος
φυγάς
στο
μαύρο
τότε
Λονδίνο
and
the
other,
a
Cypriot
refugee
in
the
black
London
of
that
time
στα
είκοσι
επτά
του
στα
δύο
τον
κόψανε
οι
Ναζί.
at
twenty-seven,
the
Nazis
cut
him
in
two.
Είδα
μισή
Λευκωσία,
βουλιαγμένη
Σερβία
I
saw
half
of
Nicosia,
sunken
Serbia
στο
Βελιγράδι
ένα
φάντασμα
σ
άδειο
ξενοδοχείο
in
Belgrade
a
ghost
in
an
empty
hotel
Αμερικάνικες
βόμβες
και
εγώ
να
κοιμάμαι
American
bombs
and
I
sleep
αύριο
θα
τραγουδάμε
στης
πλατείας
τη
γιορτή.
tomorrow
we
will
sing
at
the
square's
celebration.
Είδα
κομμάτια
το
κρέας
μες
στα
μπάζα
μιας
πόλης
I
saw
pieces
of
flesh
in
the
rubble
of
a
city
είδα
τα
χέρια,
τα
πόδια
πεταμένα
στη
γη
I
saw
hands
and
feet
thrown
on
the
ground
είδα
να
τρέχουν
στο
δρόμο
με
τα
παιδιά
τους
στον
ώμο
I
saw
them
running
down
the
street
with
their
children
on
their
shoulders
κι
εγώ
τουρίστας
με
βίντεο
και
φωτογραφική
and
me,
a
tourist
with
a
video
and
a
camera
Εδώ
στην
άσχημη
πόλη
που
απ
την
ανάγκη
κρατιέται
Here
in
the
ugly
city
that
clings
to
necessity
ένας
λαός
ρημαγμένος
μετάλλια
ντόπας
ζητάει
a
devastated
people
asks
for
doping
medals
Ολυμπιάδες
κι
η
χώρα
ένα
γραφείο
τελετών
Olympics
and
the
country
a
funeral
home
θα
σου
ζητήσω
συγγνώμη
που
σε
μεγάλωσα
εδώ.
I
will
apologize
for
raising
you
here.
Τους
είχα
δει
να
γελάνει
οι
μπάτσοι
κι
απ
την
Ομόνοια
I
had
seen
them
laughing,
the
cops,
and
from
Omonia
να
πετάν
δακρυγόνα
στο
πυροσβεστικό
throwing
tear
gas
at
the
fire
station
Στο
παράθυρο
εικόνισμα,
άνθρωποι
σαν
λαμπάδες
In
the
window,
an
icon,
people
like
candles
και
τα
κανάλια
αλλού
να
γυρνούν
το
φακό.
and
the
channels
turning
the
camera
elsewhere.
Και
είδα
ξεριζωμένους
να
περνούν
τη
Γραμμή
And
I
saw
the
uprooted
crossing
the
Line
για
μια
πόρνη
φτηνή
ή
για
καζίνο
και
πούρα
for
a
cheap
whore
or
for
casinos
and
cigars
Έτσι
κι
αλλιώς
μπερδεμένη
η
πίστη
μας
η
καημένη
Anyway,
our
poor
faith
is
confused
ο
Σολωμός
με
Armani
και
η
καρδιά
ανοιχτή.
Solomos
with
Armani
and
an
open
heart.
Δε
θέλω
ο
εαυτός
μου
να
ναι
τόπος
δικός
μου
I
don't
want
myself
to
be
a
place
of
my
own
ξέρω
πως
όλα
αν
μου
μοιάζαν
θα
ταν
αγέννητη
η
γη
I
know
that
if
everything
looked
like
me,
the
earth
would
be
unborn
Δε
με
τρομάζει
το
τέρας,
ούτε
κι
ο
άγγελός
μου
I
am
not
afraid
of
the
monster,
nor
of
my
angel
ούτε
το
τέλος
του
κόσμου,
με
τρομάζεις
εσύ.
nor
the
end
of
the
world,
you
scare
me.
Με
τρομάζεις
ακόμα,
οπαδέ
της
ομάδας
You
still
scare
me,
fan
of
the
team
του
κόμματος
σκύλε,
της
οργάνωσης
μάγκα
dog
of
the
party,
dude
of
the
organization
διερμηνέα
του
Θεού,
ρασοφόρε
γκουρού
interpreter
of
God,
cassocked
guru
τσολιαδάκι
φτιαγμένο,
προσκοπάκι
χαμένο
made-up
tsoliadaki,
lost
scout
Προσεύχεσαι
και
σκοτώνεις,
τραυλίζεις
ύμνους
οργής
You
pray
and
kill,
you
stammer
hymns
of
wrath
έχεις
πατρίδα
το
φόβο,
γυρεύεις
να
βρεις
γονείς
you
have
fear
as
your
homeland,
you
seek
to
find
parents
μισείς
τον
μέσα
σου
ξένο
κι
όχι,
δεν
καταλαβαίνω
you
hate
the
stranger
within
you
and
no,
I
don't
understand
δεν
ξέρω
πού
πατώ
και
πού
πηγαίνω.
I
don't
know
where
I
stand
and
where
I'm
going.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.