Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ας
είχα
μια
στιγμή
Если
бы
у
меня
был
момент,
Μονάχα
μια
στιγμή
λίγο
για
μένα
Всего
лишь
миг,
только
для
меня,
Πριν
άλλαζα
ζωή
και
όσα
θεωρούσα
δεδομένα
Прежде
чем
я
изменил
жизнь
и
все,
что
считал
само
собой
разумеющимся.
Ας
είχα
ένα
λεπτό
Если
бы
у
меня
была
минута,
Να
το
ξανασκεφτώ
να
μη
σ'
αφήσω
Чтобы
все
обдумать,
чтобы
не
оставить
тебя,
Να
κάνω
πίσω
Чтобы
вернуться
назад.
Και
σαν
τον
άνεμο
στους
δρόμους
τριγυρνώ
И
как
ветер,
брожу
по
улицам,
Μ'
ένα
φιλί
κι
ένα
τσιγάρο
δανεικό
С
чужим
поцелуем
и
сигаретой,
Σε
αγκαλιές
που
ό,
τι
κι
αν
κάνω
μου
θυμίζουν
πάντα
εσένα
В
объятиях,
которые,
что
бы
я
ни
делал,
всегда
напоминают
мне
о
тебе.
Κι
αφού
σαν
άνεμος
τα
γκρέμισα
όλα
πια
И
раз
уж,
как
ветер,
я
все
разрушил,
Στη
μοναξιά
μου
θα
κεράσω
δυο
ποτά
В
своем
одиночестве
налью
два
бокала,
Το
ένα
για
σένα
μια
συγγνώμη
Один
для
тебя,
с
извинениями,
Το
άλλο
θάνατο
για
μένα
Другой
– смерть
для
меня.
Ας
είχα
μια
φορά
Если
бы
хоть
раз,
Σ'
ό,
τι
μας
αφορά
κλειστά
τα
μάτια
Во
всем,
что
нас
касается,
я
закрыл
глаза,
Να
μην
ακροβατώ
σε
όνειρα
που
έκανα
κομμάτια
Чтобы
не
балансировать
на
обломках
своих
мечтаний.
Ας
είχα
την
ψυχή
Если
бы
у
меня
была
душа,
Τη
δύναμη
για
να
το
πολεμήσω
Сила,
чтобы
бороться
с
этим,
Να
κάνω
πίσω
Чтобы
вернуться
назад.
Και
σαν
τον
άνεμο
στους
δρόμους
τριγυρνώ
И
как
ветер,
брожу
по
улицам,
Μ'
ένα
φιλί
κι
ένα
τσιγάρο
δανεικό
С
чужим
поцелуем
и
сигаретой,
Σε
αγκαλιές
που
ό,
τι
κι
αν
κάνω
μου
θυμίζουν
πάντα
εσένα
В
объятиях,
которые,
что
бы
я
ни
делал,
всегда
напоминают
мне
о
тебе.
Κι
αφού
σαν
άνεμος
τα
γκρέμισα
όλα
πια
И
раз
уж,
как
ветер,
я
все
разрушил,
Στη
μοναξιά
μου
θα
κεράσω
δυο
ποτά
В
своем
одиночестве
налью
два
бокала,
Το
ένα
για
σένα
μια
συγγνώμη
Один
для
тебя,
с
извинениями,
Το
άλλο
θάνατο
για
μένα
Другой
– смерть
для
меня.
Και
σαν
τον
άνεμο
στους
δρόμους
τριγυρνώ
И
как
ветер,
брожу
по
улицам,
Μ'
ένα
φιλί
κι
ένα
τσιγάρο
δανεικό
С
чужим
поцелуем
и
сигаретой,
Σε
αγκαλιές
που
ό,
τι
κι
αν
κάνω
μου
θυμίζουν
πάντα
εσένα
В
объятиях,
которые,
что
бы
я
ни
делал,
всегда
напоминают
мне
о
тебе.
Κι
αφού
σαν
άνεμος
τα
γκρέμισα
όλα
πια
И
раз
уж,
как
ветер,
я
все
разрушил,
Στη
μοναξιά
μου
θα
κεράσω
δυο
ποτά
В
своем
одиночестве
налью
два
бокала,
Το
ένα
για
σένα
μια
συγγνώμη
Один
для
тебя,
с
извинениями,
Το
άλλο
θάνατο
για
μένα
Другой
– смерть
для
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: γιώργος θεοφάνους
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.