Текст и перевод песни Αντώνης Ρέμος - Na xera ti thes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na xera ti thes
What Do You Want?
Τα
μάτια
που
κοιτάς
The
eyes
you
look
at
έχουν
στερέψει
have
dried
out
απ'
του
πόνου
τη
βροχή
from
the
rain
of
sorrow
Τα
χέρια
που
ακουμπάς
The
hands
you
touch
δεν
έχουν
δύναμη
have
no
strength
για
κάτι
παραπάνω
for
anything
more
Τα
χείλη
που
φιλάς
The
lips
you
kiss
έχουν
ακόμη
κάποια
ανοιχτή
πληγή
still
have
some
open
wounds
τι
να
σου
κάνω
what
can
I
do
for
you?
τι
να
σου
κάνω
what
can
I
do
for
you?
Να
'ξερα
τι
θες
και
συ
If
I
only
knew
what
you
wanted
τώρα
από
μένα
from
me
now
έχω
μια
καρδιά
μισή
I
have
a
heart
that's
half
alive
και
φτερά
σπασμένα
and
broken
wings
να
ξερες
τι
μου
ζητάς
if
you
only
knew
what
you're
asking
of
me
τώρα
μ'
ένα
χάδι
now
with
a
caress
σβήσε
μου
ξανά
το
φως
put
out
my
light
again
έχω
συνηθίσει
μοναχός
I
have
grown
accustomed
to
being
alone
μες
στο
σκοτάδι
in
the
darkness
Τα
όνειρα
κι
αυτά
My
dreams,
too,
έχω
πια
μάθει
I
have
now
learned
να
τα
σβήνω
το
πρωί
to
extinguish
in
the
morning
νομίζεις
πως
εγώ
do
you
think
that
I
δε
θα
'θελα
τον
έρωτα
να
ζήσω
wouldn't
want
to
experience
love?
μα
η
καρδιά
που
ακούς
φοβάται
but
the
heart
that
you
hear
is
afraid
σε
φοβάται
η
τρελή
it's
afraid
of
you,
the
crazy
thing
και
κάνει
πίσω
and
it
recoils
και
κάνει
πίσω
and
it
recoils
Να
'ξερα
τι
θες
και
συ
If
I
only
knew
what
you
wanted
τώρα
από
μένα
from
me
now
έχω
μια
καρδιά
μισή
I
have
a
heart
that's
half
alive
και
φτερά
σπασμένα
and
broken
wings
να
ξερες
τι
μου
ζητάς
if
you
only
knew
what
you're
asking
of
me
τώρα
μ'
ένα
χάδι
now
with
a
caress
σβήσε
μου
ξανά
το
φως
put
out
my
light
again
έχω
συνηθίσει
μοναχός
I
have
grown
accustomed
to
being
alone
μες
στο
σκοτάδι
in
the
darkness
Να
'ξερα
τι
θες
και
συ
If
I
only
knew
what
you
wanted
τώρα
από
μένα
from
me
now
έχω
μια
καρδιά
μισή
I
have
a
heart
that's
half
alive
και
φτερά
σπασμένα
and
broken
wings
να
ξερες
τι
μου
ζητάς
if
you
only
knew
what
you're
asking
of
me
τώρα
μ'
ένα
χάδι
now
with
a
caress
σβήσε
μου
ξανά
το
φως
put
out
my
light
again
έχω
συνηθίσει
μοναχός
I
have
grown
accustomed
to
being
alone
μες
στο
σκοτάδι
in
the
darkness
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.