Текст и перевод песни Βασίλης Καρράς - Απορώ Αν Αισθάνεσαι Τύψεις
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Απορώ Αν Αισθάνεσαι Τύψεις
Сомневаюсь, что ты чувствуешь угрызения совести
Μη
κρύβεσαι
άλλο
και
μη
προσποιείσαι,
Не
скрывайся
больше
и
не
притворяйся,
τα
έμαθα
όλα
τι
κάνεις
ποια
είσαι,
я
все
узнал,
что
ты
делаешь,
кто
ты,
μου
είπαν
για
σένα
πολλές
ιστορίες,
мне
рассказали
о
тебе
много
историй,
πως
είναι
η
ζωή
σου
γεμάτη
αμαρτίες,
о
том,
что
твоя
жизнь
полна
грехов.
Κι
απορώ
αν
αισθάνεσαι
τύψεις,
И
я
сомневаюсь,
что
ты
чувствуешь
угрызения
совести,
κι
απορώ
αν
αισθάνεσαι
τύψεις,
и
я
сомневаюсь,
что
ты
чувствуешь
угрызения
совести,
όταν
πας
ξένα
χέρια
ν'
αγγίξεις,
когда
прикасаешься
к
чужим
рукам,
όταν
πας
ξένα
χέρια
ν'
αγγίξεις,
когда
прикасаешься
к
чужим
рукам,
κι
αν
τα
βράδια
ο
ύπνος
σε
πιάνει,
и
спится
ли
тебе
по
ночам,
μ'
όλα
αυτά
που
σε
μένα
έχεις
κάνει,
после
всего,
что
ты
со
мной
сделала,
Μου
είπαν
για
σένα
πως
κρύβεις
κινδύνους,
Мне
говорили,
что
ты
опасна,
μα
εγώ
δεν
τρομάζω
δεν
είμαι
από
'κεινους,
но
я
не
боюсь,
я
не
из
таких,
εγώ
σ'
αγαπάω
και
δε
σε
αφήνω,
я
люблю
тебя
и
не
отпущу,
απλά
σε
κοιτάω
απλά
σε
κοιτάω,
я
просто
смотрю
на
тебя,
просто
смотрю
на
тебя.
Κι
απορώ
αν
αισθάνεσαι
τύψεις,
И
я
сомневаюсь,
что
ты
чувствуешь
угрызения
совести,
κι
απορώ
αν
αισθάνεσαι
τύψεις,
и
я
сомневаюсь,
что
ты
чувствуешь
угрызения
совести,
όταν
πας
ξένα
χέρια
ν'
αγγίξεις,
когда
прикасаешься
к
чужим
рукам,
όταν
πας
ξένα
χέρια
ν'
αγγίξεις,
когда
прикасаешься
к
чужим
рукам,
κι
αν
τα
βράδια
ο
ύπνος
σε
πιάνει,
и
спится
ли
тебе
по
ночам,
μ'
όλα
αυτά
που
σε
μένα
έχεις
κάνει,
после
всего,
что
ты
со
мной
сделала,
Κι
απορώ
αν
αισθάνεσαι
τύψεις,
И
я
сомневаюсь,
что
ты
чувствуешь
угрызения
совести,
κι
απορώ
αν
αισθάνεσαι
τύψεις,
и
я
сомневаюсь,
что
ты
чувствуешь
угрызения
совести,
όταν
πας
ξένα
χέρια
ν'
αγγίξεις,
когда
прикасаешься
к
чужим
рукам,
όταν
πας
ξένα
χέρια
ν'
αγγίξεις,
когда
прикасаешься
к
чужим
рукам,
κι
αν
τα
βράδια
ο
ύπνος
σε
πιάνει,
и
спится
ли
тебе
по
ночам,
μ'
όλα
αυτά
που
σε
μένα
έχεις
κάνει,
после
всего,
что
ты
со
мной
сделала,
Κι
απορώ
αν
αισθάνεσαι
τύψεις,
И
я
сомневаюсь,
что
ты
чувствуешь
угрызения
совести,
κι
απορώ
αν
αισθάνεσαι
τύψεις,
и
я
сомневаюсь,
что
ты
чувствуешь
угрызения
совести,
όταν
πας
ξένα
χέρια
ν'
αγγίξεις,
когда
прикасаешься
к
чужим
рукам,
όταν
πας
ξένα
χέρια
ν'
αγγίξεις,
когда
прикасаешься
к
чужим
рукам,
κι
αν
τα
βράδια
ο
ύπνος
σε
πιάνει,
и
спится
ли
тебе
по
ночам,
μ'
όλα
αυτά
που
σε
μένα
έχεις
κάνει,
после
всего,
что
ты
со
мной
сделала,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tassopoulos Phoebus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.