Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Σαν Των Ματιών Σου Τις Βαφές
Wie die Farben deiner Augen
Χαράχτηκε
το
βλέμμα
σου
στα
δυο
Dein
Blick
ritzte
sich
in
zwei
με
κάτι
δάκρυα
πικρά
μπογιατισμένα
mit
bitteren,
gefärbten
Tränen.
και
μου
'πες
ξημερώματα
"πάρε
με
από
δω"
und
du
sagtest
mir
im
Morgengrauen
"nimm
mich
von
hier
weg"
κι
απ'
τη
σιωπή
προτίμησες
δυο
λόγια
μεθυσμένα
und
statt
der
Stille
zogst
du
zwei
betrunkene
Worte
vor.
Τα
χρόνια
φεύγουν
θες
δε
θες
Die
Jahre
vergehen,
ob
du
willst
oder
nicht,
σαν
των
ματιών
σου
τις
βαφές
wie
die
Farben
deiner
Augen,
κι
εσύ
φοβάσαι.
und
du
fürchtest
dich.
Τα
χρόνια
φεύγουν
θες
δε
θες
Die
Jahre
vergehen,
ob
du
willst
oder
nicht,
σαν
των
ματιών
σου
τις
βαφές
wie
die
Farben
deiner
Augen,
να
με
θυμάσαι
να
με
θυμάσαι.
denk
an
mich,
denk
an
mich.
Οι
αγάπες
σου
σ'
αφήσαν
μοναχή
Deine
Lieben
ließen
dich
allein,
σου
μάθαν
πως
να
φεύγεις
μ'
ένα
"γεια
σου"
sie
lehrten
dich,
mit
einem
"Tschüss"
zu
gehen.
μα
κάποιο
βράδυ
ξέχασες
μια
πόρτα
ανοιχτή
Doch
eines
Abends
vergaßt
du
eine
Tür
offen
κι
ένα
σπιρτόκουτο
που
γράφει
τ'
άνομά
σου.
und
eine
Streichholzschachtel,
auf
der
dein
Name
steht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miltos Pashalidis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.