Текст и перевод песни Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Βικτώρια
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Κάνει
μια
ψύχρα
απόψε
που
με
αρρωσταίνει
Сделать
холод
сегодня,
что
меня
от
этого
тошнит
κι
έχω
χαθεί
στης
πολιτείας
τα
στενά,
а
я
заблудился
в
штате
узкие,
εσύ
κοιμάσαι
σε
μια
θάλασσα
αφρισμένη
ты
спишь
в
море
пенилось
κι
εγώ
βουλιάζω
κάθε
νύχτα
στη
στεριά.
а
я
куда-то
погружаюсь
каждую
ночь
на
берег.
"Αυτή
η
άνοιξη
καθόλου
δε
μ'
αγγίζει"
"Эта
весна
вообще
не
меня
касается"
μου
λεγες
πέρσι
τέτοιο
βράδυ
σκεφτική
ты
говорил
в
прошлом
году
такой
вечер
σκεφτική
ύστερα
άρχισε
η
ματιά
σου
να
ραγίζει
затем
начал
ваш
взгляд
разбивает
και
σαν
τρελός
σε
κυνηγούσα
στη
βροχή.
и
как
безумный
я
за
тобой
гонялся
в
дождь.
Στη
Λεωφόρο
σε
ζητώ
και
στη
Βικτώρια
На
Улице,
я
прошу
и
в
Виктории
κι
από
το
στέκι
μας
περνάω
το
παλιό,
а
преследовать
нас
проводить
старый,
ξέρεις
καλά
πως
πια
δεν
έχω
περιθώρια,
ты
знаешь,
хорошо,
что
больше
нет
особого,
ξέρω
καλά
πως
θα
σαλτάρω
αν
δε
σε
βρω.
я
знаю,
что
вы
σαλτάρω
если
не
найду
тебя.
Σ'
ένα
μπαράκι
με
προκάει
ενας
πιωμένος,
В
бар
с
προκάει
один
пьян,
μου
λέει
πως
ψάχνει
από
κάπου
να
πιαστεί
говорит,
что
ищет
где-то
попасться
κι
εγώ
ξεκάρφωτος
μαζί
και
καρφωμένος
а
я
ξεκάρφωτος
вместе
и
заклепанный
του
λέω
με
στυλ,
πως
είναι
όμορφη
η
ζωή.
я
говорю
в
стиле,
что
это
красивая
жизнь.
Μια
πεταλούδα
στη
γωνιά
χαμογελάει,
Бабочка
в
углу
улыбается,
κερνάει
τσιγάρο
μα
πουλάει
τη
φωτιά.
купил
сигареты,
но
продает
огня.
Ο
αστυφύλακας
ταυτότητα
ζητάει,
Офицер
просит
удостоверение
личности,
μα
εγώ
την
ψάχνω
απ'
τα
δεκαεννιά.
а
я
ищу,
чем
девятнадцать
лет.
Τώρα
γυρίζω
σε
μια
στέπα
χιονισμένη,
Теперь
я
вернусь
в
степь
снежный,
ένας
ροζ
πάνθηρας
που
τρέμει
και
πεινά.
один
розовая
пантера",
который
дрожит
и
голод.
Ένα
σου
γέλιο
με
χτυπάει
και
μ'
ανασταίνει
Один
твой
смех
меня
бьет
и
меня
воскрешает
κι
όλα
τα
δίνω
για
να
σμίξουμε
ξανά.
и
все
я
отдаю,
чтобы
σμίξουμε
снова.
Κάνει
μια
ψύχρα
που
τρυπάει
και
αρρωσταίνει,
Сделать
холод,
который
пронзает
и
болеет,
έξω
η
νύχτα
με
τραβάει
απ'
τα
μαλλιά.
снаружи
ночь
он
держал
меня
за
волосы.
Εσύ
κοιμάσαι
σε
μια
θάλασσα
αφρισμένη,
Ты
спишь
в
море
пенилось,
κι
εγώ
βουλιάζω
κάθε
νύχτα
στη
στεριά.
а
я
куда-то
погружаюсь
каждую
ночь
на
берег.
Κάνει
μια
ψύχρα
απόψε
που
με
αρρωσταίνει.
Сделать
холод
сегодня,
что
меня
от
этого
тошнит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vasilis Papakonstadinou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.