Текст и перевод песни Γιάννης Κότσιρας - Σε Θυμάμαι
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Απόψε
βγήκε
η
σελήνη,
Сегодня
ночью
вышла
луна,
στους
δρόμους
σαν
τρελλή
και
εκείνη
по
улицам,
как
безумная,
она,
και
με
δυο
μάτια
δακρυσμένα
и
двумя
глазами,
полными
слез,
μου
είπε
πως
δεν
την
ρωτάς
ποτέ
για
μένα.
сказала
мне,
что
ты
обо
мне
не
спросишь
всерьез.
Θα′
θελα
να'
ξερα
που
να′
σαι
Хотел
бы
я
знать,
где
ты
сейчас,
και
αν
έχεις
κάτι
να
θυμάσαι
и
помнишь
ли
хоть
что-нибудь
о
нас,
και
ψιθυρίζω
με'στο
κρύο
и
шепчу
я
в
холоде
ночном:
τόση
αγάπη
δεν
τελειώνει
μ'
ένα
αντίο.
такая
любовь
не
кончается
одним
"прощай"
пустом.
Σε
θυμάμαι
πάντα
σε
θυμάμαι
Я
помню
тебя,
всегда
тебя
помню,
πλάι
σου
δε
θα′μαι
рядом
с
тобой
не
буду,
ομως
στο
μυαλό
μου
θα
γυρνάς
но
в
моих
мыслях
ты
будешь
всегда,
σε
θυμάμαι
πάντα
σε
θυμάμαι
я
помню
тебя,
всегда
тебя
помню,
Θεέ
μου
πώς
φοβάμαι
Боже,
как
я
боюсь,
μήπως
με
τα
χρόνια
με
ξεχνάς
что
с
годами
ты
меня
забудешь.
Δε
λέει
η
νύχτα
να
χαράξει
Ночь
не
хочет
уступать
рассвету,
μα
η
καρδιά
μου
θα
σε
ψάξει
но
сердце
мое
будет
искать
тебя
по
свету,
με′
του
μυαλού
μου
τις
κρυψώνες
в
потаенных
уголках
моей
души,
εκεί
που
ζούνε
οι
αγάπες
στους
αιώνες
там,
где
любовь
живет
в
вечной
тиши.
Σε
θυμάμαι
πάντα
σε
θυμάμαι
Я
помню
тебя,
всегда
тебя
помню,
πλάι
σου
δε
θα'
μαι
рядом
с
тобой
не
буду,
όμως
στο
μυαλό
μου
θα
γυρνάς
но
в
моих
мыслях
ты
будешь
всегда,
σε
θυμάμαι
πάντα
σε
θυμάμαι
я
помню
тебя,
всегда
тебя
помню,
Θεέ
μου
πώς
φοβάμαι
Боже,
как
я
боюсь,
μήπως
με
τα
χρόνια
με
ξεχνάς
что
с
годами
ты
меня
забудешь.
σε
θυμάμαι
πάντα
σε
θυμάμαι
я
помню
тебя,
всегда
тебя
помню,
πλάι
σου
δε
θα′
μαι
рядом
с
тобой
не
буду,
όμως
στο
μυαλό
μου
θα
γυρνάς
но
в
моих
мыслях
ты
будешь
всегда,
σε
θυμάμαι
πάντα
σε
θυμάμαι
я
помню
тебя,
всегда
тебя
помню,
Θεέ
μου
πώς
φοβάμαι
Боже,
как
я
боюсь,
μήπως
με
τα
χρόνια
με
ξεχνάς
что
с
годами
ты
меня
забудешь.
Θα'θελα
να′
ξερα
πού
να'
σαι
Хотел
бы
я
знать,
где
ты
сейчас,
κι
αν
έχεις
κάτι
να
θυμάσαι
и
помнишь
ли
хоть
что-нибудь
о
нас,
και
ψιθυρίζω
με′
το
κρύο
и
шепчу
я
в
холоде
ночном:
τόση
αγάπη
δεν
τελειώνει
μ'
ένα
αντίο
такая
любовь
не
кончается
одним
"прощай"
пустом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hristos Dadis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.