Текст и перевод песни Γιάννης Πλούταρχος - Mia Kalispera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mia Kalispera
Добрый вечер
Πέρασα
τρεις
νύχτες
της
φυγής
σου
το
μαρτύριο
Три
ночи
после
твоего
ухода
я
мучился,
Το
ήπια
της
σιωπής
το
δηλητήριο
Испил
яд
молчания,
Για
μένα
το
αντίο
σου
μυστήριο
πυκνό
Твое
прощание
для
меня
— густая
тайна.
Πέρασα
σαν
σφαίρα
τον
αέρα
τον
ακίνητο
Пронзал
я
неподвижный
воздух,
словно
пуля,
Με
τέρμα
μουσική
στο
αυτοκίνητο
С
музыкой
на
всю
в
машине,
Το
πρόσωπό
σου
πάλι
ευσυγκίνητο
να
δω
Чтобы
увидеть
твое
лицо,
снова
такое
трогательное.
Πέρασα
να
πω
μια
καλησπέρα
μα
δεν
άνοιξες
Заходил
сказать
«Добрый
вечер»,
но
ты
не
открыла,
Στην
πόρτα
σου
να
είμαι
απ'
έξω
τ'
άντεξες
Ты
выдержала,
что
я
стоял
у
твоей
двери,
Δεν
άξιζα
το
φέρσιμό
σου
αυτό
Я
не
заслужил
такого
обращения.
Πέρασα
να
πω
μια
καλησπέρα
και
μου
κρύφτηκες
Заходил
сказать
«Добрый
вечер»,
а
ты
спряталась,
Στον
έρωτα
που
έκρυβες
ανοίχτηκες
Открылась
любви,
которую
скрывала,
Και
αυτό
θα
στο
κρατάω
όσο
ζω
И
это
я
буду
помнить,
пока
живу.
Πέρασα
φανάρια
μου
και
άμυνες
με
κόκκινο
Проезжал
на
красный
свет,
минуя
запреты,
Στο
σύμπαν
σου
να
'ρθω
το
θεοσκότεινο
Чтобы
попасть
в
твою
темную
вселенную,
Μου
λείπεις
και
αυτό
είναι
ανθρώπινο
να
πω
Мне
тебя
не
хватает,
и
это,
позволь
сказать,
по-человечески.
Πέρασα
τρεις
νύχτες
που
τα
δίχτυα
σου
δεν
ξέμπλεξα
Три
ночи
я
не
мог
выбраться
из
твоих
сетей,
Εκεί
που
μένεις
με
λαχτάρα
έτρεξα
Я
бежал
туда,
где
ты
живешь,
с
тоской,
Συγνώμη
να
ζητήσω
αν
κάπου
έφταιξα
κι
εγώ
Просить
прощения,
если
где-то
и
я
был
виноват.
Πέρασα
να
πω
μια
καλησπέρα
μα
δεν
άνοιξες
Заходил
сказать
«Добрый
вечер»,
но
ты
не
открыла,
Στην
πόρτα
σου
να
είμαι
απ'
έξω
τ'
άντεξες
Ты
выдержала,
что
я
стоял
у
твоей
двери,
Δεν
άξιζα
το
φέρσιμό
σου
αυτό
Я
не
заслужил
такого
обращения.
Πέρασα
να
πω
μια
καλησπέρα
και
μου
κρύφτηκες
Заходил
сказать
«Добрый
вечер»,
а
ты
спряталась,
Στον
έρωτα
που
έκρυβες
ανοίχτηκες
Открылась
любви,
которую
скрывала,
Και
αυτό
θα
στο
κρατάω
όσο
ζω
И
это
я
буду
помнить,
пока
живу.
Πέρασα
να
πω
μια
καλησπέρα
μα
δεν
άνοιξες
Заходил
сказать
«Добрый
вечер»,
но
ты
не
открыла,
Στην
πόρτα
σου
να
είμαι
απ'
έξω
τ'
άντεξες
Ты
выдержала,
что
я
стоял
у
твоей
двери,
Δεν
άξιζα
το
φέρσιμό
σου
αυτό
Я
не
заслужил
такого
обращения.
Πέρασα
να
πω
μια
καλησπέρα
και
μου
κρύφτηκες
Заходил
сказать
«Добрый
вечер»,
а
ты
спряталась,
Στον
έρωτα
που
έκρυβες
ανοίχτηκες
Открылась
любви,
которую
скрывала,
Και
αυτό
θα
στο
κρατάω
όσο
ζω
И
это
я
буду
помнить,
пока
живу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fivos Tassopoulos, Eleni Gianatsoulia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.