Текст и перевод песни Γιάννης Πλούταρχος - Ola Esi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ξύπνησε
η
πόλη
μ′
ένα
άκαρδο
ξημέρωμα
Город
проснулся
с
бездушным
рассветом,
και
μ'
έναν
ήλιο
ειρωνικά
να
με
κοιτάει
И
солнце
иронично
смотрит
на
меня.
Σκηνοθετείς
της
μοναξιάς
μου
τ′
αφιέρωμα
Ты
режиссируешь
посвящение
моему
одиночеству,
με
ένα
αντίο
για
φινάλε,
που
πονάει
С
прощанием
в
финале,
которое
причиняет
боль.
Σφίγγω
τα
χείλη
νευρικά
για
να
ματώσουνε
Я
нервно
сжимаю
губы,
чтобы
они
кровоточили,
και
με
το
αίμα
της
καρδιάς
μείνε
να
γράψω
И
кровью
сердца
напишу
тебе,
Μα
λες
δεν
ήτανε
γραφτό
για
να
στεριώσουμε
Что,
видимо,
не
суждено
нам
было
быть
вместе,
Τ'
άδοξο
τέλος
πρέπει
εγώ
να
υπογράψω
Этот
бесславный
конец
должен
подписать
я.
Όλα
εσύ,
χαρές
που
γεύτηκα
και
απογοητεύτηκα
Всё
ты
– радости,
которые
я
испытал,
и
разочарования.
Όλα
εσύ,
ζωής
κοσμήματα
που
βγήκαν
όλα
ψεύτικα
Всё
ты
– украшения
жизни,
оказавшиеся
фальшивыми.
Όλα
εσύ,
της
ερημιάς
μου
και
του
πάθους
μου
επανάσταση
Всё
ты
– восстание
моей
пустыни
и
моей
страсти.
Όλα
εσύ,
η
σταύρωση
μου
ήσουν
μετά
την
ανάσταση
(χ2)
Всё
ты
– мое
распятие
после
воскрешения.
(х2)
Άφησες
μόνο
τ'
όνομά
μου
στην
ταυτότητα
Ты
оставила
только
мое
имя
в
удостоверении
личности.
Αυτή
τη
νύχτα
όλα
τ′
άλλα
τα
′χεις
κλέψει
Этой
ночью
ты
украла
всё
остальное.
Μα
της
ψυχής
μου
τη
χαμένη
αθωότητα
Но
потерянную
невинность
моей
души,
Ξέρω,
μετά
από
σένα
δε
θα
επιστρέψει
Я
знаю,
после
тебя
она
не
вернется.
Σφίγγω
τα
χείλη
νευρικά
για
να
ματώσουνε
Я
нервно
сжимаю
губы,
чтобы
они
кровоточили,
και
με
το
αίμα
της
καρδιάς
μείνε
να
γράψω
И
кровью
сердца
напишу
тебе,
Μα
λες
δεν
ήτανε
γραφτό
για
να
στεριώσουμε
Что,
видимо,
не
суждено
нам
было
быть
вместе,
Τ'
άδοξο
τέλος
πρέπει
εγώ
να
υπογράψω
Этот
бесславный
конец
должен
подписать
я.
Όλα
εσύ,
χαρές
που
γεύτηκα
και
απογοητεύτηκα
Всё
ты
– радости,
которые
я
испытал,
и
разочарования.
Όλα
εσύ,
ζωής
κοσμήματα
που
βγήκαν
όλα
ψεύτικα
Всё
ты
– украшения
жизни,
оказавшиеся
фальшивыми.
Όλα
εσύ,
της
μοναξιάς
μου
και
του
πάθους
μου
επανάσταση
Всё
ты
– восстание
моего
одиночества
и
моей
страсти.
Όλα
εσύ,
η
σταύρωση
μου
ήσουν
μετά
την
ανάσταση
(χ2)
Всё
ты
– мое
распятие
после
воскрешения.
(х2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: giorgos kafetzopoulos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.