Γιαννης Πουλοπουλος - Geitonaki Mou (Live) - перевод текста песни на немецкий

Geitonaki Mou (Live) - Γιαννης Πουλοπουλοςперевод на немецкий




Geitonaki Mou (Live)
Mein Nachbar (Live)
Com/el/%CE%B3%CE%B5%CE%B9%CF%84%CE%BF%CE%BD%CE%AC%CE%BA%CE%B9-geitonaki-my-dear-neighbor.html#ixzz4zNQTOjqy
Com/el/%CE%B3%CE%B5%CE%B9%CF%84%CE%BF%CE%BD%CE%AC%CE%BA%CE%B9-geitonaki-my-dear-neighbor.html#ixzz4zNQTOjqy
Τη νύχτα που κοιμούνται τα πουλιά
In der Nacht, wenn die Vögel schlafen,
βγαίνουν κάτι έρημα παιδιά
kommen einsame Kinder heraus
κι έρχονται στην πόρτα σου κρυφά
und schleichen sich heimlich zu deiner Tür.
T' αστέρια που κοιτούν από ψηλά
Die Sterne, die von oben herabschauen,
ξαγρυπνούν μαζί με τα παιδιά
wachen mit den Kindern
και σου νανουρίζουν την καρδιά
und singen dein Herz in den Schlaf.
Γειτονάκι μου στη μικρή σου πόρτα
Mein lieber Nachbar, an deiner kleinen Tür,
αστεράκι μου ξενύχτησα κι εγώ
mein Sternchen, habe auch ich durchwacht.
αδερφάκι μου το φεγγάρι ρώτα
Mein Brüderchen, frag den Mond,
γειτονάκι μου αχ πόσο σ' αγαπώ
mein lieber Nachbar, ach, wie sehr ich dich liebe.
Την ώρα που γυρνώ απ' τη δουλειά
Wenn ich von der Arbeit zurückkehre,
κάνω όρκο μέσα μου βαθιά
schwöre ich mir tief im Inneren,
να μη 'ρθω στην πόρτα σου ξανά
nie wieder an deine Tür zu kommen.
Μα όταν πέσει πάλι η νυχτιά
Doch wenn die Nacht hereinbricht,
η παλιά λαχτάρα μου ξυπνά
erwacht meine alte Sehnsucht
και μου τυραννάει την καρδιά
und quält mein Herz.
Γειτονάκι μου στη μικρή σου πόρτα
Mein lieber Nachbar, an deiner kleinen Tür,
αστεράκι μου ξενύχτησα κι εγώ
mein Sternchen, habe auch ich durchwacht.
αδερφάκι μου το φεγγάρι ρώτα
Mein Brüderchen, frag den Mond,
γειτονάκι μου αχ πόσο σ' αγαπώ
mein lieber Nachbar, ach, wie sehr ich dich liebe.





Авторы: A. Daskalopoulos, L. Kokotos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.