Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karavia Alites
Vagabundenschiffe
Καράβια
αλήτες
μας
σφύριξαν
κάτι.
Vagabundenschiffe
pfeifen
uns
etwas
zu.
Μας
είπαν
ελάτε,
μας
κλείσαν
το
μάτι.
Sie
sagen,
kommt
mit,
sie
schließen
die
Augen.
Μπροστά
μας
περνάνε,
και
δε
σταματάνε.
Vorüber
ziehen
sie,
ohne
zu
halten.
Τα
άσπρα
πανιά
τους
δεν
ήταν
για
μας.
Ihre
weißen
Segel
waren
nicht
für
uns.
Στο
'να
μου
χέρι
το
τσιγάρο
In
meiner
Hand
die
Zigarette
μοιάζει
με,
μοιάζει
με
χαμένο
φάρο.
gleicht
einem,
gleicht
einem
verlorenen
Leuchtturm.
Κι
άμα
θα
σβήσει,
θα
'ρθει
μπόρα.
Und
wenn
sie
erlischt,
kommt
der
Sturm.
Σχόλασε,
σχόλασε
το
γλέντι
τώρα.
Beende,
beende
das
Fest
nun.
Καράβια
περάσαν,
χαθήκαν
στα
βάθη.
Schiffe
zogen
vorbei,
versanken
in
der
Tiefe.
Γιατί
μας
γελάσαν
κανείς
δε
θα
μάθει.
Warum
sie
uns
täuschten,
wird
keiner
erfahren.
Ανάποδη
μέρα,
τα
τράβηξε
πέρα.
Ein
verkehrter
Tag,
zog
sie
fort.
Σ'
αυτό
το
λιμάνι
δε
φεύγει
κανείς.
In
diesem
Hafen
verlässt
uns
keiner.
Στο
'να
μου
χέρι
το
τσιγάρο
In
meiner
Hand
die
Zigarette
μοιάζει
με,
μοιάζει
με
χαμένο
φάρο.
gleicht
einem,
gleicht
einem
verlorenen
Leuchtturm.
Κι
άμα
θα
σβήσει,
θα
'ρθει
μπόρα.
Und
wenn
sie
erlischt,
kommt
der
Sturm.
Σχόλασε,
σχόλασε
το
γλέντι
τώρα.
Beende,
beende
das
Fest
nun.
Στο
'να
μου
χέρι
το
τσιγάρο
In
meiner
Hand
die
Zigarette
μοιάζει
με,
μοιάζει
με
χαμένο
φάρο.
gleicht
einem,
gleicht
einem
verlorenen
Leuchtturm.
Κι
άμα
θα
σβήσει,
θα
'ρθει
μπόρα.
Und
wenn
sie
erlischt,
kommt
der
Sturm.
Σχόλασε,
σχόλασε
το
γλέντι
τώρα.
Beende,
beende
das
Fest
nun.
Σχόλασε,
σχόλασε
το
γλέντι
τώρα.
Beende,
beende
das
Fest
nun.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fontas Ladis, Manos Loizos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.