Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pira Synnefo Dyo Topia
Ich nahm zwei Wolkenballen
Πήρα
σύννεφο
δυο
τόπια
Ich
nahm
zwei
Wolkenballen,
για
να
ράψω
ρούχα
um
Kleider
zu
nähen,
φόρεσα
και
δίσολο
σεβρό
zog
auch
doppelt
besohlte
Chevreauleder-Schuhe
an.
Βρήκα
κοκκινέλι,
το
'πια
Ich
fand
Retsina,
trank
ihn,
και
στο
κέφι
που
'χα
und
in
der
Stimmung,
in
der
ich
war,
είπα
να
κινήσω,
κινήσω
να
σε
βρω
sagte
ich,
ich
mache
mich
auf,
mache
mich
auf,
dich
zu
finden,
είπα
να
κινήσω,
κινήσω
να
σε
βρω
sagte
ich,
ich
mache
mich
auf,
mache
mich
auf,
dich
zu
finden.
Έκοψα
το
φεγγαράκι
Ich
schnitt
den
kleinen
Mond
ab,
το
'βαλα
στο
πέτο
steckte
ihn
ans
Revers
κι
ήρθα
στην
παλιά
μας
τη
φωλιά
und
kam
zu
unserem
alten
Nest.
Έβγα
λίγο
απ'
το
πορτάκι
Komm
ein
wenig
aus
der
kleinen
Tür,
μ'ένα
σπαρματσέτο
mit
einer
Walratkerze,
φέξε
μου
ν'
ανέβω,
να
ανέβω
τα
σκαλιά
leuchte
mir,
damit
ich
hinaufsteige,
die
Treppe
hinaufsteige,
φέξε
μου
ν'
ανέβω,
να
ανέβω
τα
σκαλιά
leuchte
mir,
damit
ich
hinaufsteige,
die
Treppe
hinaufsteige.
Βάλ'
τα
ρούχα
μου
στο
ράφι
Leg
meine
Kleider
ins
Regal,
κρέμασ'
την
τραγιάσκα
häng
die
Schiebermütze
auf
κι
έλα
ν'
αγαπήσουμε
ξανά
und
komm,
lass
uns
wieder
lieben.
Έψαχνα
να
βρω
χρυσάφι
Ich
suchte
nach
Gold,
χρόνια
στην
Αλάσκα
jahrelang
in
Alaska,
κι
είναι
το
χρυσάφι,
χρυσάφι
εδωνά!
und
das
Gold,
das
Gold
ist
genau
hier!
κι
είναι
το
χρυσάφι,
χρυσάφι
εδωνά!
und
das
Gold,
das
Gold
ist
genau
hier!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lefteris Papadopoulos, Mimis Plessas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.