Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Irlandos Ke O Ioudeos
Ирландец и Иудей
Χρόνια
και
χρόνια
μες
στην
άμμο
Долгие
годы
в
песках,
εκεί
που
ανθίζει
η
φοινικιά
Там,
где
цветет
финиковая
пальма,
δυο
φίλοι
πήγαιναν
σε
γάμο
Два
друга
шли
на
свадьбу,
δώρα
κρατώντας
και
προικιά
Неся
дары
и
приданое.
ο
ένας
ήταν
Ιρλανδός
ο
άλλος
ήταν
Ιουδαίος
Один
был
ирландец,
другой
— иудей.
Δίψα
τους
έκαιγε
τα
χείλη
Жажда
жгла
их
губы,
μα
πριν
φωνάξουν
τη
βροχή
Но
прежде
чем
воззвать
к
дождю,
είδαν
στην
έρημο
μια
πύλη
Они
увидели
в
пустыне
врата,
που
'γραφε
τέλος
και
αρχή
На
которых
было
написано
"конец
и
начало".
μπροστά
πηγαίνει
ο
Ιρλανδός
πίσω
πηγαίνει
ο
Ιουδαίος
Впереди
шел
ирландец,
позади
— иудей.
Πέρασαν
τα
μεγάλα
τείχη
Они
прошли
сквозь
высокие
стены
και
κάπου
εκεί
στην
αγορά
И
где-то
на
рынке
κάποιον
ρωτήσανε
στην
τύχη
Спросили
у
случайного
прохожего,
πού
είναι
ο
γάμος
κι
η
χαρά
Где
свадьба
и
веселье.
τον
ρώτησε
ο
Ιρλανδός
τον
ρώτησε
κι
ο
Ιουδαίος
Спросил
ирландец,
спросил
и
иудей.
Κι
αυτός
απλώνοντας
τα
χέρια
И
тот,
протянув
руки,
τους
έδειξε
στο
χώμα
εμπρός
Указал
им
на
землю,
δυο
πεθαμένα
περιστέρια
На
двух
мертвых
голубей,
που
ήταν
η
νύφη
κι
ο
γαμπρός
Которые
были
жених
и
невеста.
Δάκρυσε
τότε
ο
Ιρλανδός
δάκρυσε
και
ο
Ιουδαίος
Тогда
заплакал
ирландец,
заплакал
и
иудей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nikos Gatsos, Manos Hadjidakis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.