Δέσποινα Βανδή - Nihtolouloudo Mou - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Δέσποινα Βανδή - Nihtolouloudo Mou




Nihtolouloudo Mou
Мой ночной цветок
Απόψε απο νωρίς κοιμήθηκε η πόλη
Сегодня вечером город уснул рано,
τα φώτα όλα σβηστά και ερημομένοι οι δρόμοι
все огни погасли, и улицы пустынны.
και ψάχνω να σε βρώ πρίν σβήσει το φεγγάρι
И я ищу тебя, прежде чем луна исчезнет,
πρίν βγεί ο Αυγερινός και μακρυά σε πάρει
прежде чем взойдет утренняя звезда и унесет тебя далеко.
Στη ζωή μου στην αυλή μου νυχτολούλουδο
В моей жизни, в моем саду, ночной цветок,
που μου ζωντανεύεις μόνο κάθε σούρουπο
который оживает для меня только с наступлением сумерек.
σαν παραμυθιού κατάρα η αγάπη μας
Наша любовь как проклятие из сказки,
πάντα στα μισά του μένει το φεγγάρι μας
наша луна всегда остается половинчатой.
Στη ζωή μου στην αυλή μου νυχτολούλουδο
В моей жизни, в моем саду, ночной цветок,
που μου ζωντανεύεις μόνο κάθε σούρουπο
который оживает для меня только с наступлением сумерек.
σαν παραμυθιού κατάρα η αγάπη μας
Наша любовь как проклятие из сказки,
πάντα στα μισά του μένει το φεγγάρι μας
наша луна всегда остается половинчатой.
Στην νύχτα αναζητώ κάτι να μας λυτρώσει
В ночи я ищу что-то, что нас спасет,
πρίν έρθει το πρωί και τ′ όνειρο τελειώσει
прежде чем наступит утро и сон закончится.
Στη ζωή μου στην αυλή μου νυχτολούλουδο
В моей жизни, в моем саду, ночной цветок,
που μου ζωντανεύεις μόνο κάθε σούρουπο
который оживает для меня только с наступлением сумерек.
σαν παραμυθιού κατάρα η αγάπη μας
Наша любовь как проклятие из сказки,
πάντα στα μισά του μένει το φεγγάρι μας
наша луна всегда остается половинчатой.
Στη ζωή μου στην αυλή μου νυχτολούλουδο
В моей жизни, в моем саду, ночной цветок,
που μου ζωντανεύεις μόνο κάθε σούρουπο
который оживает для меня только с наступлением сумерек.
σαν παραμυθιού κατάρα η αγάπη μας
Наша любовь как проклятие из сказки,
πάντα στα μισά του μένει το φεγγάρι μας
наша луна всегда остается половинчатой.
Στη ζωή μου στην αυλή μου νυχτολούλουδο
В моей жизни, в моем саду, ночной цветок,
που μου ζωντανεύεις μόνο κάθε σούρουπο
который оживает для меня только с наступлением сумерек.
σαν παραμυθιού κατάρα η αγάπη μας
Наша любовь как проклятие из сказки,
πάντα στα μισά του μένει το φεγγάρι μας
наша луна всегда остается половинчатой.
Στη ζωή μου στην αυλή μου νυχτολούλουδο
В моей жизни, в моем саду, ночной цветок,
που μου ζωντανεύεις μόνο κάθε σούρουπο
который оживает для меня только с наступлением сумерек.
σαν παραμυθιού κατάρα η αγάπη μας
Наша любовь как проклятие из сказки,
πάντα στα μισά του μένει το φεγγάρι μας
наша луна всегда остается половинчатой.





Авторы: PHOEBUS TASSOPOULOS, TASSOPOULOS PHOEBUS


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.