Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Osi Zoun Alithina
Die, die wahrhaft leben
Εσύ
που
ξέρεις
τι
θα
πει
να
είσαι
μόνος
Du,
die
du
weißt,
was
es
heißt,
allein
zu
sein
Κι
ακούς
τη
νύχτα
να
μιλούν
αερικά
Und
nachts
die
Geister
sprechen
hörst
Για
πες
μου
πού
μας
οδηγεί
αυτός
ο
δρόμος
Sag
mir
doch,
wohin
führt
uns
dieser
Weg
Πού
δραπετεύουν
όσοι
ζουν
αληθινά
Wohin
entfliehen
die,
die
wahrhaft
leben
Οι
πιο
πολλοί
δεν
αγαπάνε
αυτά
που
έχουν
Die
meisten
lieben
nicht,
was
sie
haben
Γκρινιάζουνε
πως
τάχα
δεν
αρκούν
Sie
nörgeln,
dass
es
angeblich
nicht
reicht
Μα
ειν'
τα
όνειρα
γι'
αυτούς
Doch
Träume
sind
für
jene
Που
ξέρουν
να
τα
βλέπουν
Die
wissen,
wie
man
sie
sieht
Και
τα
τραγούδια
γι'
αυτούς
Und
Lieder
sind
für
jene
Που
ξέρουν
να
τ'
ακούν
Die
wissen,
wie
man
sie
hört
Είσαι
μια
θάλασσα
μπροστά
μου
που
απλώνεται
Du
bist
ein
Meer
vor
mir,
das
sich
ausbreitet
Πέφτουν
οι
νύχτες
σαν
αστέρια
στο
βυθό
Die
Nächte
fallen
wie
Sterne
in
die
Tiefe
Τα
καλοκαίρια
πριν
ν'
αρχίσουνε
τελειώνουνε
Die
Sommer
enden,
bevor
sie
beginnen
Δεν
έχεις
κάτι
να
μου
πεις
κι
ας
είσαι
εδώ
Du
hast
mir
nichts
zu
sagen,
auch
wenn
du
hier
bist
Οι
πιο
πολλοί
δεν
αγαπάνε
αυτά
που
έχουν
Die
meisten
lieben
nicht,
was
sie
haben
Γκρινιάζουνε
πως
τάχα
δεν
αρκούν
Sie
nörgeln,
dass
es
angeblich
nicht
reicht
Μα
ειν'
τα
όνειρα
γι'
αυτούς
Doch
Träume
sind
für
jene
Που
ξέρουν
να
τα
βλέπουν
Die
wissen,
wie
man
sie
sieht
Και
τα
τραγούδια
γι'
αυτούς
Und
Lieder
sind
für
jene
Που
ξέρουν
να
τ'
ακούν
Die
wissen,
wie
man
sie
hört
Οι
πιο
πολλοί
δεν
αγαπάνε
αυτά
που
έχουν
Die
meisten
lieben
nicht,
was
sie
haben
Γκρινιάζουνε
πως
τάχα
δεν
αρκούν
Sie
nörgeln,
dass
es
angeblich
nicht
reicht
Μα
ειν'
τα
όνειρα
γι'
αυτούς
Doch
Träume
sind
für
jene
Που
ξέρουν
να
τα
βλέπουν
Die
wissen,
wie
man
sie
sieht
Και
τα
τραγούδια
γι'
αυτούς
Und
Lieder
sind
für
jene
Που
ξέρουν
να
τ'
ακούν
Die
wissen,
wie
man
sie
hört
Οι
πιο
πολλοί
δεν
αγαπάνε
αυτά
που
έχουν
Die
meisten
lieben
nicht,
was
sie
haben
Γκρινιάζουνε
πως
τάχα
δεν
αρκούν
Sie
nörgeln,
dass
es
angeblich
nicht
reicht
Μα
ειν'
τα
όνειρα
γι'
αυτούς
Doch
Träume
sind
für
jene
Που
ξέρουν
να
τα
βλέπουν
Die
wissen,
wie
man
sie
sieht
Και
τα
τραγούδια
γι'
αυτούς
Und
Lieder
sind
für
jene
Που
ξέρουν
να
τ'
ακούν
Die
wissen,
wie
man
sie
hört
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olga Vlachopoulou, Filippos Pliatsikas, Despoina Chatzikampani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.