Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Η Εθνική Μας Μοναξιά
Unsere Nationale Einsamkeit
Εδώ
που
μάθανε
τα
μάτια
μας
να
κλαίνε
Hier,
wo
unsere
Augen
gelernt
haben
zu
weinen,
που
συνηθίσαμε
σε
κάλπικους
καιρούς
wo
wir
uns
an
falsche
Zeiten
gewöhnt
haben,
εδώ
θα
μείνουμε
γιατί
έχουμε
και
λέμε
hier
werden
wir
bleiben,
denn
wir
haben
ja
noch,
sagen
wir
mal,
ένα
φιλότιμο
και
λόγους
σοβαρούς
ein
Ehrgefühl
und
ernste
Gründe.
εδώ
ειν′
ο
έρωτας
που
ξέρουμε
hier
ist
die
Liebe,
die
wir
kennen,
εδώ
κι
οι
πίκρες
που
μας
θέλουν
και
τις
θέλουμε
hier
sind
auch
die
Bitternisse,
die
uns
wollen
und
die
wir
wollen,
εδώ
κι
εμείς
για
να
'χει
πάντα
συντροφιά
hier
sind
auch
wir,
damit
sie
immer
Gesellschaft
hat,
η
εθνική
μας
μοναξιά
unsere
nationale
Einsamkeit.
εδώ
κι
εμείς
για
να
′χει
πάντα
συντροφιά
Hier
sind
auch
wir,
damit
sie
immer
Gesellschaft
hat,
η
εθνική
μας
μοναξιά
unsere
nationale
Einsamkeit.
Εδώ
που
μάθανε
τα
χρόνια
μας
να
φταίνε
Hier,
wo
unsere
Jahre
gelernt
haben,
schuld
zu
sein,
κι
όλοι
οι
γειτόνοι
μας
ζητάνε
μερτικό
und
all
unsere
Nachbarn
ihren
Anteil
fordern,
παίξε
το
τζόγο
σου
και
βρίσε
τους
καημένε
spiel
dein
Glücksspiel
und
beschimpfe
sie,
du
Armer,
με
λεξιλόγιο
πολύ
ελληνικό
mit
einem
sehr
griechischen
Wortschatz.
εδώ
ειν'
ο
έρωτας
που
ξέρουμε
hier
ist
die
Liebe,
die
wir
kennen,
εδώ
κι
οι
πίκρες
που
μας
θέλουν
και
τις
θέλουμε
hier
sind
auch
die
Bitternisse,
die
uns
wollen
und
die
wir
wollen,
εδώ
κι
εμείς
για
να
'χει
πάντα
συντροφιά
hier
sind
auch
wir,
damit
sie
immer
Gesellschaft
hat,
η
εθνική
μας
μοναξιά
unsere
nationale
Einsamkeit.
εδώ
κι
εμείς
για
να
′χει
πάντα
συντροφιά
Hier
sind
auch
wir,
damit
sie
immer
Gesellschaft
hat,
η
εθνική
μας
μοναξιά
unsere
nationale
Einsamkeit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marios Tokas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.