Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Η
νύχτα
πάλι
με
τυλίγει
κι
η
θύμιση
σου
εγώ
Die
Nacht
umhüllt
mich
wieder,
und
ich,
deine
Erinnerung,
σαν
καταιγίδα
που
σε
λίγο
θα
ξεσπάσει.
wie
ein
Sturm,
der
bald
losbrechen
wird.
Με
το
σεντόνι
που
με
πνίγει
παλεύω
μόνη
εγώ
Mit
dem
Laken,
das
mich
erstickt,
kämpfe
ich
allein,
κι
αυτό
σαν
άγριο
κύμα
με
σκεπάζει.
und
es
bedeckt
mich
wie
eine
wilde
Welle.
Κι
εγώ
τηλέφονα
σε
παίρνω
να
ακούσω
τη
φωνή
σου
Und
ich
rufe
dich
an,
um
deine
Stimme
zu
hören,
να
πω
απλά
"γειά
σου
τι
κανεις?
σε
πεθύμησα
πολύ"
um
einfach
zu
sagen:
"Hallo,
wie
geht's
dir?
Ich
habe
dich
sehr
vermisst."
Και
την
συγγνώμη
μου
σου
φέρνω
πόσο
μ'άγαπησες
θυμήσου
Und
meine
Entschuldigung
bringe
ich
dir,
erinnere
dich,
wie
sehr
du
mich
geliebt
hast,
γιατί
σ'άφησα
να
φύγεις
η
τρελή?
warum
ließ
ich
Verrückte
dich
gehen?
Μίσησε
με
δεν
πειράζει
Hass
mich,
es
macht
nichts,
μου
φτάνει
που
θα
ξέρω
mir
reicht
es,
dass
ich
weiß,
πως
νιώθεις
και
για
μενα
κάτι
dass
du
auch
etwas
für
mich
fühlst.
Μίσησε
με
δεν
με
νοιάζει
Hass
mich,
es
ist
mir
egal,
εγώ
θα
καταφέρω
ich
werde
es
schaffen,
το
μίσος
σου
να
κάνω
αγάπη
deinen
Hass
in
Liebe
zu
verwandeln.
Απόψε
θα
'ρθει
το
φεγγάρι
και
πάλι
θα
με
βριζει
Heute
Nacht
wird
der
Mond
kommen
und
mich
wieder
schelten,
που
δεν
ξενύχτησα
μαζί
σου
ως
τα
χαράματα
dass
ich
nicht
mit
dir
bis
zum
Morgengrauen
wach
geblieben
bin.
Κι
εγω
θα
αδειάζω
το
συρτάρι
θα
ψάχνω
οτι
σε
θυμίζει
Und
ich
werde
die
Schublade
leeren,
ich
werde
nach
allem
suchen,
was
mich
an
dich
erinnert,
θα
αγγίζω
σε
όλα
τα
δικά
σου
πράγματα
ich
werde
all
deine
Sachen
berühren.
Με
δυό
υγρά
κόκκινα
μάτια
δυό
στεγνά
σκισμένα
χείλη
Mit
zwei
feuchten
roten
Augen,
zwei
trockenen,
rissigen
Lippen,
θα
πω
απλά
"γειά
σου
τι
κανεις?
σε
πεθύμησα
πολύ"
werde
ich
einfach
sagen:
"Hallo,
wie
geht's
dir?
Ich
habe
dich
sehr
vermisst."
Με
μιά
καρδιά
χίλια
κομμάτια
σαν
άνοιξη
χωρίς
Απρίλη
Mit
einem
Herzen
in
tausend
Stücken,
wie
ein
Frühling
ohne
April,
γιατί
σ'άφησα
να
φύγεις
η
τρελή
warum
ließ
ich
Verrückte
dich
gehen?
Μίσησε
με
δεν
πειράζει
Hass
mich,
es
macht
nichts,
μου
φτάνει
που
θα
ξέρω
mir
reicht
es,
dass
ich
weiß,
πως
νιώθεις
και
για
μενα
κάτι
dass
du
auch
etwas
für
mich
fühlst.
Μίσησε
με
δεν
με
νοιάζει
Hass
mich,
es
ist
mir
egal,
εγώ
θα
καταφέρω
ich
werde
es
schaffen,
το
μίσος
σου
να
κάνω
αγάπη
deinen
Hass
in
Liebe
zu
verwandeln.
Μίσησε
με
δεν
πειράζει
Hass
mich,
es
macht
nichts,
μου
φτάνει
που
θα
ξέρω
mir
reicht
es,
dass
ich
weiß,
πως
νιώθεις
και
για
μενα
κάτι
dass
du
auch
etwas
für
mich
fühlst.
Μίσησε
με
δεν
με
νοιάζει
Hass
mich,
es
ist
mir
egal,
εγώ
θα
καταφέρω
ich
werde
es
schaffen,
το
μίσος
σου
να
κάνω
αγάπη
deinen
Hass
in
Liebe
zu
verwandeln.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgos Theofanous
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.